Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
les traductions du CORAN et des HADITHS
e
31 octobre 2006 16:09
je voulais vous demander si vous avez eu ou entendu différentes traductions, et si vous lisez et comprenez l'arabe comme il se doit, est ce que vous avez déjà constaté les différences de sens entre les différentes traduction ? il y'a même es traductions déformées.


dans ces cas là , je ne sais pas comment savoir si la traduction que les gens en main est authentique ou pas ?

ps: je comprends qu'il y'a des gens qui ne parlent pas arabe mais, je crois qu'ils ont plus de risques à mal comprendre le vrai sens des sourates et des hadiths?


ça vous semble abérant ?
J'ai demandé à ce qu'on me banisse, et on l'a fait , et je remerci celui qui l'a fait. si vous voulez me contacter cherchez ( elma3ti ) sur bladi.net
s
31 octobre 2006 16:48
Ce n'est pas abérant c'est normal. Un mot arabe peut a voir 10 sens différent.Selon ta vie et ton vécu tu va le voir d'une façon et donc le traduire et l'interpréter d'un façon.

Le Coran a été délivré en arabe il doit être lu en arabe. Le lire n'est pas une obligation pour un musulman donc si tu ne sait pas lire l'arabe ne lit pas de traduction car elles risqueraient de te mener vers la voie de l'apostasie.
je t'explique : si tu lis un verset du coran traduit et qu'il ne sigifie pas réèllement la parole d'Allah alors tu vas déformer le Coran et le déformer est un grand péché.

Il est mieux pour toi de feuilleter le Coran même si tu ne comprend pas les lettres, tu gagneras des récompenses, que si tu lit des traductions illicites.
t
31 octobre 2006 19:15
je ne parle pas pour moi , je parle pour ceux qui lisent les différentes traductions
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook