Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction verset
21 février 2022 21:22
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ

En fait la traduction c'est pas le plus compliqué, c'est plutôt l'explication

J'ai toujours compris ce verset dans le sens que les oiseaux arrivent à synchroniser leur mouvements malgré leur grand nombre et la grande vitesse à laquelle ils volent, surtout quand ils sont petits.

Mais les traductions qu'on trouve ne sont pas claires

Par exemple celle-ci:
"N’ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d’eux, déployant et repliant leurs ailes tour à tour?"
Cette traduction évoque même pas "صَافَّاتٍ",( rangs), et rajoute "déployer et replier" qui ne se trouvent pas dans le verset
On dirait vraiment une traduction à la va vite, juste pour pouvoir passer au verset suivant...

Une autre traduction:
"N’ont-ils pas vu les oiseaux assujettis [au vol] dans l’atmosphère du ciel sans que rien ne les retienne en dehors d’Allah?"

Ici on a associe "يَقْبِضْنَ" (maintiennent), au fait qu'il se maintiennent dans les airs, bon...

En fait la question est simple:
Que maintiennent (يَقْبِضْنَ) les oiseaux d'après ce verset? car c'est le seul mot sur lequel il peut avoir un doute
Pour moi il s'agit de la synchronisation du mouvement
Corrigez moi si je me trompe les arabophone svp



Modifié 3 fois. Dernière modification le 21/02/22 21:24 par Musulman001.
6
21 février 2022 21:30
Salam

Les arabophones ici ne sont pas universitaires en grammaire Arabe .
La langue arabe est très riche et complexe.

Il est déconseillé voir interdit de s’autodidacter tafsiriste ça se dit pas je sais)

Référe toi a ibn kathir et autres grands tafsiristes.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/02/22 21:30 par iMan Pro2.
Vol de nuit
21 février 2022 21:32
Là c'est un seul mot "يَقْبِضْنَ" qui veut simplement dire " maintiennent"

Que maintiennent donc les oiseaux?



Citation
iMan Pro2 a écrit:
Salam

Les arabophones ici ne sont pas universitaires en grammaire Arabe .
La langue arabe est très riche et complexe.

Il est déconseillé voir interdit de s’autodidacter tafsiriste ça se dit pas je sais)

Référe toi a ibn kathir et autres grands tafsiristes.
6
21 février 2022 21:40
Ben justement, un mot tiré d’un verset et il faut l’analyser dans son contexte, c’est compliqué pour des gens qui n’ont pas cette science…

Après c’est mon avis, peut-être que j’exagère.

Citation
Musulman001 a écrit:
Là c'est un seul mot "يَقْبِضْنَ" qui veut simplement dire " maintiennent"

Que maintiennent donc les oiseaux?
Vol de nuit
21 février 2022 21:45
"Il est déconseillé voir interdit de s’autodidacter"

Quand le verset est simple, on peut le comprendre directement sans passer à un "tafsirist"

La plupart des versets sont simple à comprendre quand on parle l'arabe

Par exemple:

" لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ" " Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus."

Aucun mot compliqué dans ce verset



Citation
iMan Pro2 a écrit:
Salam

Les arabophones ici ne sont pas universitaires en grammaire Arabe .
La langue arabe est très riche et complexe.

Il est déconseillé voir interdit de s’autodidacter tafsiriste ça se dit pas je sais)

Référe toi a ibn kathir et autres grands tafsiristes.
X
21 février 2022 21:57
traduction J Berque

Ne voit-on pas les oiseaux accomplir leur service dans le vide du ciel ? Rien d’autre ne les soutient que Dieu.
— En quoi réside un signe pour qui croirait.

Citation
Musulman001 a écrit:
Là c'est un seul mot "يَقْبِضْنَ" qui veut simplement dire " maintiennent"

Que maintiennent donc les oiseaux?
21 février 2022 22:15
Oula non.

La langue arabe est très profonde et il y a des tafsirs dédié à l'analyse linguistique.

Même des étudiants en sciences ou des professeurs ne pourront pas forcément te répondre.
Citation
Musulman001 a écrit:
"Il est déconseillé voir interdit de s’autodidacter"

Quand le verset est simple, on peut le comprendre directement sans passer à un "tafsirist"

La plupart des versets sont simple à comprendre quand on parle l'arabe

Par exemple:

" لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ" " Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus."

Aucun mot compliqué dans ce verset



Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/02/22 22:17 par PellYm785.
21 février 2022 22:22
Salam

En fait il n'est pas question des oiseaux mais d'Allah qui les maintient à une certaine altitude. Les oiseaux savent à quelle altitude monter pour les vols planés (souvent aléatoire), de ce fait, Allah fait allusion aux courants aériens qu'Il envoie, ça nous renvoie au verset qui dit : huwa ladhi arsala al riyaha....etc, et tant d'autres.

Meaning : Il a le contrôle sur les courants aériens, sans celà, les oiseaux vont pédaler.
Pas de mp. #LibérezAssange #Checo¹¹ https://youtu.be/L4_moYFry_s https://youtu.be/2ChdaNDFI30?si=1wb1ix3K45W-EuX0
21 février 2022 22:24
Je sais pas si tu connais un minimum l'arabe mais que penses-tu de ce verset:

" لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ" " Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus."

Il est simple non?

Après si tu ne connais pas du tout l'arabe, je peux comprendre ton appréhension




Citation
PellYm785 a écrit:
Oula non.

La langue arabe est très profonde et il y a des tafsirs dédié à l'analyse linguistique.

Même des étudiants en sciences ou des professeurs ne pourront pas forcément te répondre.
X
21 février 2022 22:28
Je ne connais pas un seul mot d'arabe, mais aux dires des spécialistes, l'arabe coranique n'est pas l'arabe moderne. Pour le Coran, il faut se référer au dictionnaire Lisân al-ʿArab.
Citation
Musulman001 a écrit:
Je sais pas si tu connais un minimum l'arabe mais que penses-tu de ce verset:

" لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ" " Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus."

Il est simple non?

Après si tu ne connais pas du tout l'arabe, je peux comprendre ton appréhension
21 février 2022 22:29
L arabe litteraire est il une langue morte?
Citation
PellYm785 a écrit:
Oula non.

La langue arabe est très profonde et il y a des tafsirs dédié à l'analyse linguistique.

Même des étudiants en sciences ou des professeurs ne pourront pas forcément te répondre.
21 février 2022 22:45
Nan mais akhy.

Tu ne poses pas la question à la bonne personne.

Il faut poser la question a quelqu'un qui connait vraiment la langue arabe en profondeur et cette personne pourra te dire les subtilités si il y a en a.

Je rappelle quand même que le Coran est un prodige au niveau dans la langue arabe.

Donc, dire qu'un verset est simple, bon...
Citation
Musulman001 a écrit:
Je sais pas si tu connais un minimum l'arabe mais que penses-tu de ce verset:

" لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ" " Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus."

Il est simple non?

Après si tu ne connais pas du tout l'arabe, je peux comprendre ton appréhension
U
21 février 2022 22:47
Selem

Jazak Allahu khayran
Citation
ɘbɿɘmmɘ'ɟ ɘᒐ a écrit:
Salam

En fait il n'est pas question des oiseaux mais d'Allah qui les maintient à une certaine altitude. Les oiseaux savent à quelle altitude monter pour les vols planés (souvent aléatoire), de ce fait, Allah fait allusion aux courants aériens qu'Il envoie, ça nous renvoie au verset qui dit : huwa ladhi arsala al riyaha....etc, et tant d'autres.

Meaning : Il a le contrôle sur les courants aériens, sans celà, les oiseaux vont pédaler.
21 février 2022 22:47
L'arabe littéraire telle qu'il est parlé dans le Coran, oui c'est une langue morte.

Et les savants qui la maîtrise vraiment sont peu nombreux aujourd'hui.
Citation
Saliha. a écrit:
L arabe litteraire est il une langue morte?
21 février 2022 22:50
Il y a surement des tresors cachés ?
Citation
PellYm785 a écrit:
L'arabe littéraire telle qu'il est parlé dans le Coran, oui c'est une langue morte.

Et les savants qui la maîtrise vraiment sont peu nombreux aujourd'hui.
21 février 2022 22:58
Évidemment.
Citation
Saliha. a écrit:
Il y a surement des tresors cachés ?
21 février 2022 22:58
Évidemment.
Citation
Saliha. a écrit:
Il y a surement des tresors cachés ?
Citation
Saliha. a écrit:
Il y a surement des tresors cachés ?
21 février 2022 23:01
Quelle traduction est mieux ?
Citation
PellYm785 a écrit:
Évidemment.
21 février 2022 23:05
Salam

Wa iyaki.

Je vais un peu clore cette incompréhension de lecture avec l'aide d'Allah car nous sommes humains (les erreurs).

Le verset se termine par "ma yumsikuhuna ila ar-Rahman", c'est à dire en gros : nul autre ne les maintient si ce n'est Ar-Rahman.
Le forumeur a oublié cette partie.

Il a aussi oublié les versets précédents dont l'un d'eux fait directement allusion à Ar-Ra'd 'aleyhi salam qui est l'ange chargé des nuages, de la foudre/tonnerre, et du vent, c'est lui qui est délégué à cette tâche, ça ne veut pas dire que c'est Allah qui les maintient directement.

Enfin, rien que le premier verset implique le commandement d'Allah.

Citation
Une_Queen75 a écrit:
Selem

Jazak Allahu khayran



Modifié 1 fois. Dernière modification le 21/02/22 23:08 par ɘbɿɘmmɘ'ɟ ɘᒐ.
Pas de mp. #LibérezAssange #Checo¹¹ https://youtu.be/L4_moYFry_s https://youtu.be/2ChdaNDFI30?si=1wb1ix3K45W-EuX0
U
21 février 2022 23:08
Ma sha Allah je te remercie beaucoup je vais dormir moins bête smiling smiley
Citation
ɘbɿɘmmɘ'ɟ ɘᒐ a écrit:
Salam

Wa iyaki.

Je vais un peu clore cette incompréhension de lecture avec l'aide d'Allah car nous sommes humains (les erreurs).

Le verset se termine par "ma yumsikuhuna ila ar-Rahman", c'est à dire en gros : nul autre ne les maintient si ce n'est Ar-Rahman.
Le forumeur à oublier cette partie.

Il a aussi oublié les versets précédent dont l'un d'eux fait directement allusion à Ar-Ra'd 'aleyhi salam qui est l'ange chargé des nuages, de la foudre/tonnerre, et du vent, c'est lui qui est délégué à cette tâche, ça ne veut pas dire que c'est Allah qui les maintient directement.

Enfin, rien que le premier verset implique le commandement d'Allah.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook