Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction du tunisien ?
s
29 avril 2019 10:28
Bonjour aux membres du forum.
J'aurai besoin d'une traduction, si quelqu'un peut m'aider, merci :

Ken fama
7aja kalamni 3and m
Ena manich 7ala talifouni
5alini raydha
y'a 7ay loghodWa
Ken le5ir 9al chbiha
9ayed talifouni 3and
sale7
l3limni
mabldik
hram 3lik
fihala
mhayer houa
Miselch behilohom
9oul talifoun 3and sale7
w chihimik

Merci beaucoup
A
29 avril 2019 10:39
Ken fama : si il y en a

La deusieme les chiffres sont mal placés je pense car je ne comprends pas dsl

Pareil pr la 3e c’est ena manich 3ala talifouni : je ne suis pas sur mon portable

5alini raydha laisse moi tranquille (pour une fille)

La7ay lghodwa je dirais «flemme de demain» truc dans ce genre

Mabldik ca veut dire t’es chiaaant mdr y’a pas vrmt de trad

7ram 3lik ca veut dire genre t es mechant

Fihala ca veut dire dans un mauvais etat

M5ayer houya il est vener lui

Miselech c’est pas grave
Sinon il est en train de te dire que son tel est fonctionnel

Chihimik ca veut dire en quoi ca te regarde

Dr winking smiley



Modifié 1 fois. Dernière modification le 29/04/19 10:45 par Arc-en-cieux.
F
Fpc
29 avril 2019 10:40
C'est un nouveau langage ??? de quelle planète m'enfin ques que vous nous les briser avec ces conneries ,chaque fois vous poster le même merdier ,arrêtez de polluer .
A
29 avril 2019 10:43
ptdr

C’est du tunisien retranscrit tu as un problème l’ami ? Tu ne reconnais pas ta propre langue peut-être ?

^^

Zen
Citation
Fpc a écrit:
C'est un nouveau langage ??? de quelle planète m'enfin ques que vous nous les briser avec ces conneries ,chaque fois vous poster le même merdier ,arrêtez de polluer .
f
29 avril 2019 10:47
7aja kalamni 3and : viens me parler


La7ay lghodwa : laisse pour demain
A
29 avril 2019 10:53
Viens me parler c’est ija kalamni. Le 3and ne veut avsolument rien dire.. 3andi ca veut dire plusieurs choses mais 3and non

La7ay non plus

Enfin cnest une expression chez moi genre « a7aaay a3lia » lol

Laisse pour demain c’est « 5ali lghodwa » plutôt

winking smiley
Citation
freeworld1 a écrit:
7aja kalamni 3and : viens me parler


La7ay lghodwa : laisse pour demain
F
29 avril 2019 11:06
J'avoue les phrases que vous demandez à traduire sont illisibles... à croire que vous vous mariez avec des analphabètessmoking smiley

tout ce que je peux comprendre à ce charabia c'est :


Ken fama 7aja kalamni 3and m : si il y a qqch appelle moi (la phrase est coupée après)

Ena manich 7ala talifouni : je ne suis pas sur mon téléphone
5alini raydha : Laisse moi tranquille
y'a 7ay loghodWa : ??? demain
Ken le5ir 9al chbiha : si l'autre a dit qu'est-ce qu'elle a
9ayed talifouni 3and sale7 : mon téléphone est chez salah
l3limni : ...
mabldik : qu'est-ce que t'es méchant
hram 3lik : expression voulant dire que qqn abuse
fihala : j'suis dans la misère
mhayer houa : ...
Miselch behilohom : c'est pas grave ça leur fera du bien
9oul talifoun 3and sale7 : dis que mon téléphone est chez salah et qu'est-ce que tu t'en fous
w chihimik
s
29 avril 2019 11:06
Merci pour tout, il manque juste ceci :
Ken le5ir 9al chbiha
9ayed talifouni 3and
sale7
l3limni

C'est quoi les équivalents de 3, 5, 7 et 9 ?
F
Fpc
29 avril 2019 11:06
Pose pas de questions , surtout que tu n'est pas concernée ,rah atassarid .
A
29 avril 2019 11:12
Mdrrr jsuiiiis morte j’avais pas capté que saleh c’etait Un prenom ici ???

J’ai cru c’etait le mot « reparer » tu sais hhhhhh mabladni bssaraha
Citation
Fleurdeprintemps a écrit:
J'avoue les phrases que vous demandez à traduire sont illisibles... à croire que vous vous mariez avec des analphabètessmoking smiley

tout ce que je peux comprendre à ce charabia c'est :


Ken fama 7aja kalamni 3and m : si il y a qqch appelle moi (la phrase est coupée après)

Ena manich 7ala talifouni : je ne suis pas sur mon téléphone
5alini raydha : Laisse moi tranquille
y'a 7ay loghodWa : ??? demain
Ken le5ir 9al chbiha : si l'autre a dit qu'est-ce qu'elle a
9ayed talifouni 3and sale7 : mon téléphone est chez salah
l3limni : ...
mabldik : qu'est-ce que t'es méchant
hram 3lik : expression voulant dire que qqn abuse
fihala : j'suis dans la misère
mhayer houa : ...
Miselch behilohom : c'est pas grave ça leur fera du bien
9oul talifoun 3and sale7 : dis que mon téléphone est chez salah et qu'est-ce que tu t'en fous
w chihimik
P
29 avril 2019 11:18
Je ne te garantis pas une traduction fiable, mais voilà ce que je comprends :

Ken fama 7aja kalamni 3and m
S'il y a quelque chose appelle moi sur le téléphone de "m"

5alini raydha
Laisse moi rester tranquille

y'a 7ay loghodWa
Peut être une autre façon de dire "ghodwa l7ay" -> à demain

Ken le5ir 9al chbiha
Quand il y a un (truc) bien dis ce qu'il y a

9ayed talifouni 3and sale7
Note mon numéro de téléphone auprès de Saleh

hram 3lik
C'est haram ce que tu fais

9oul talifoun 3and sale7
Dis que c'est Saleh qui a le téléphone

w chihimik
Et ne t'en préoccupe pas
A
29 avril 2019 11:19
Il me faut le côtexte de ces phrases dsl

Tu comprends l’arabe enfin tu connais les lettres ou pas ?

Le 3 c’est le son ع comme dans tfouh 3lik

Le 5 c’est le son خ « kh » comme dans khobz

Le 7 c’est le son ح « h » comme dans habibi

Le 9 c’est le son ق « k » comme dans 9albi (mon coeur)

Le 8 c’est le son غ « gh » comme dans ghofran

Voila j’espère avoir pu t’aider winking smiley

N’hésite pas pour le tunisien !
Citation
sherine82 a écrit:
Merci pour tout, il manque juste ceci :
Ken le5ir 9al chbiha
9ayed talifouni 3and
sale7
l3limni

C'est quoi les équivalents de 3, 5, 7 et 9 ?
A
29 avril 2019 11:22
Arah atssad grinning smiley
Citation
Fpc a écrit:
Pose pas de questions , surtout que tu n'est pas concernée ,rah atassarid .
P
29 avril 2019 11:26
C'est l'inconvénient de la retransciption, on peut comprendre des trucs totalement differents en comprenant mal un mot.
Citation
Arc-en-cieux a écrit:
Mdrrr jsuiiiis morte j’avais pas capté que saleh c’etait Un prenom ici ???

J’ai cru c’etait le mot « reparer » tu sais hhhhhh mabladni bssaraha
F
Fpc
29 avril 2019 11:34
Arahad achma9okh grinning smiley
29 avril 2019 11:36
3and = chez
donc ici, = chez Saleh

Lfay lghodwa = on laisse à demain, on verra demain donc si, ça existe bien

Ah la la ! smoking smiley
Citation
Arc-en-cieux a écrit:
Viens me parler c’est ija kalamni. Le 3and ne veut avsolument rien dire.. 3andi ca veut dire plusieurs choses mais 3and non

La7ay non plus

Enfin cnest une expression chez moi genre « a7aaay a3lia » lol

Laisse pour demain c’est « 5ali lghodwa » plutôt

winking smiley
A
29 avril 2019 11:37
Michek youghen akus ?

grinning smiley

Ptdrrr jsuis morteeeee ???
Citation
Fpc a écrit:
Arahad achma9okh grinning smiley
A
29 avril 2019 11:38
Oui c’est mieux avec toute la phrase ou au moins le contexte quoi
Citation
Pensée sauvage a écrit:
C'est l'inconvénient de la retransciption, on peut comprendre des trucs totalement differents en comprenant mal un mot.
A
29 avril 2019 11:39
Ptdrrr bien vu pr le 3and mais dans une phrase seulement

Eh ohh fais pas l’ancienne là spinning smiley sticking its tongue out

Il a pas écrit lfay mais la7ay grinning smiley


Citation
Msemenomiel a écrit:
3and = chez
donc ici, = chez Saleh

Lfay lghodwa = on laisse à demain, on verra demain donc si, ça existe bien

Ah la la ! smoking smiley
F
Fpc
29 avril 2019 11:39
hhhh té folle hhh
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook