Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction texto please
16 avril 2011 23:39
Salemo3alikom


Ma cousine a reçu un texto du Maroc .Je parle l'arabe , mais là , j'avoue que je n'ai compris que certains mots confused smiley.Le voici :

"Asarwal blataka walmahrat wmohal wilayahrat blasaka wmoka mohal tachbah tir alhor ".

J'ai peur de lui dire des bêtises , quelqu'un pourrait-il m'aider à le traduire svp ?
---------- Allah gives and forgives---------- ---------- People get and forget -----------
f
16 avril 2011 23:45
rien compris lol Angel Heu ptdr
16 avril 2011 23:48
Salemo3alikom

confused smiley JE ne suis pas la seule alors
---------- Allah gives and forgives---------- ---------- People get and forget -----------
s
17 avril 2011 00:57
apparemment c'est un dicton
r
17 avril 2011 01:35
ya une histoire de sarwal ptdr
p
17 avril 2011 02:11
slm

INCOMPREHENSIF pour moi aussi lool

deja ke a la base jle comprend mem pas courament
17 avril 2011 03:01
Bonjour,

Asarwal : pantalon

blataka

walmahrat : tracteur artisanal trainé par des bêtes

wmohal : impossible, w c'est : et

wilayahrat : impossible qu'il tracte

blasaka : sans son bout en fer.

wmoka : le hibou

mohal : impossible

tachbah : ressemble

tir alhor : l'epervier

conclusion : c'est un dictons, il compare cette fille ( qui a reçu ce sms ), a une boitu ou handicapée qui n'a pas son pantalon ( il fait signe qu'elle n'est pas vièrge ) a une fille vièrge.

c'est une insulte dans un sens.

Pour des dictons pareils, la prochaine fois ça sera 10 € smiling smiley

A Bientôt
17 avril 2011 13:05
Citation
simokhatib a écrit:
Bonjour,

Asarwal : pantalon

blataka

walmahrat : tracteur artisanal trainé par des bêtes

wmohal : impossible, w c'est : et

wilayahrat : impossible qu'il tracte

blasaka : sans son bout en fer.

wmoka : le hibou

mohal : impossible

tachbah : ressemble

tir alhor : l'epervier

conclusion : c'est un dictons, il compare cette fille ( qui a reçu ce sms ), a une boitu ou handicapée qui n'a pas son pantalon ( il fait signe qu'elle n'est pas vièrge ) a une fille vièrge.

c'est une insulte dans un sens.

Pour des dictons pareils, la prochaine fois ça sera 10 € smiling smiley

A Bientôt


Salemo3alikom


Quelle traduction!! Je n'avais compris que la dernière paartie (l'histoire du hibou) ...Elle va être très contente lol.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 17/04/11 13:05 par Romaissa06.
s
17 avril 2011 13:34
salam Romaissa06


je pense que c'est un exmple ((((( matal )))))))) maroacain
17 avril 2011 14:56
Citation
schtroumpf_bricoleur a écrit:
salam Romaissa06


je pense que c'est un exmple ((((( matal )))))))) maroacain

Salemo3alikom


Mais quel est-il ce proverbe ?, et que signifie t'-il?
18 avril 2011 14:08
Salemo3alikom

Alors personne ne connait ce proverbe ?
---------- Allah gives and forgives---------- ---------- People get and forget -----------
18 avril 2011 21:34
Citation
simokhatib a écrit:
Bonjour,

Asarwal : pantalon

blataka

walmahrat : tracteur artisanal trainé par des bêtes

wmohal : impossible, w c'est : et

wilayahrat : impossible qu'il tracte

blasaka : sans son bout en fer.

wmoka : le hibou

mohal : impossible

tachbah : ressemble

tir alhor : l'epervier

conclusion : c'est un dictons, il compare cette fille ( qui a reçu ce sms ), a une boitu ou handicapée qui n'a pas son pantalon ( il fait signe qu'elle n'est pas vièrge ) a une fille vièrge.

c'est une insulte dans un sens.

Pour des dictons pareils, la prochaine fois ça sera 10 € smiling smiley

A Bientôt

mdr on se croirait dans les experts... bravo 3lik en tout cas thumbs up
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook