Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction please
C
5 août 2017 21:19
Vous pourriez maider a traduire svp.
Ena en faker fik barcha habibi
Fik barcha habibi = en toi beaucoup mon amour.
Mais le début?

Et cette phrase svp
Inchallah el marra el jaya tkouni m3aya 3omri

Merci pour votre aide
S
5 août 2017 21:21
je pense à toi bcp mon amour c'est la traduction
Citation
Cathy57 a écrit:
Vous pourriez maider a traduire svp.
Ena en faker fik barcha habibi
Fik barcha habibi = en toi beaucoup mon amour.
Mais le début?

Et cette phrase svp
Inchallah el marra el jaya tkouni m3aya 3omri

Merci pour votre aide
C
5 août 2017 21:24
Merci je pensais qu on disais twa7achtek
D
5 août 2017 21:26
je crois que c'est en tamazirt" twa7achtek "
Citation
Cathy57 a écrit:
Merci je pensais qu on disais twa7achtek
S
5 août 2017 21:26
twa7achtek = tu me manque
Citation
Cathy57 a écrit:
Merci je pensais qu on disais twa7achtek
C
5 août 2017 21:27
Autant pour moi cest vrai.
L
5 août 2017 21:28
Sanji.. Il est naruto
Citation
Sanji93 a écrit:
je pense à toi bcp mon amour c'est la traduction
C
5 août 2017 21:28
Pourriez vous mz traduire la 2e phrase svp
K
5 août 2017 21:34
"Inchallah el marra el jaya tkouni m3aya 3omri"

Si Dieu le veut tu seras avec moi la prochaine fois mon coeur/ ma vie.
[color=#33FFFF]Je n'ai jamais tord, jamais. Soit j'ai raison, soit j'apprends.[/color]
S
5 août 2017 21:43
Vous pourriez maider a traduire svp.
Ena en faker fik barcha habibi
Fik barcha habibi = en toi beaucoup mon amour.
Mais le début?

Et cette phrase svp
Inchallah el marra el jaya tkouni m3aya 3omri

Je pense bcp à toi mon amour/coeur
j'espère que tu sois avec moi la prochaine fois
ca peut vouloir dire aussi (j'espère te revoir la prochaine fois) (que tu sera à moi la prochaine fois = tu seras ma femme)
Citation
Cathy57 a écrit:
Pourriez vous mz traduire la 2e phrase svp
5 août 2017 21:50

Je pense beaucoup a toi habibi

Si Dieu le veut la prochaine fois tu seras avec moi ma chérie.

C
5 août 2017 21:54
Merci poir votre aide. Cest génial
C
5 août 2017 22:33
C'est du tunisien lol pas du amazigh
C
6 août 2017 09:06
Effectivement il est tunisien

Encore une question. Pour dire tu rentre quand?
Es ce juste?
Trawa7 wa9tech?
C
6 août 2017 11:39
trawah waktech=
Tu pars quand
Je parle pas tunisien désolé (c'est une langue qui veut pas rentrer dans ma tête pourtant je comprends )
Citation
Cathy57 a écrit:
Effectivement il est tunisien

Encore une question. Pour dire tu rentre quand?
Es ce juste?
Trawa7 wa9tech?
6 août 2017 12:04
C'est pas bien d'espionner en plus vous n'avez aucune garantie des traductions qu'on vous présente, il faut voir des traducteurs assermentés.
C
6 août 2017 12:10
Espionné? Du tous...japprend doucement.
Je veux être sure de ce que je note.
6 août 2017 12:17
Il est évident que ce sont des échanges de messages. Si vous ne comprenez pas l'arabe il n'y a aucune raison qu'on vous envoie des messages en arabe.
C
6 août 2017 12:23
Mon cheri m'écris en arabe. Je préfère être sure à 100% avant d'écrire n'importe quoi.
6 août 2017 12:29
C'est bizarre et illogique. Pourquoi ne pas demander directement à votre chérie la traduction?
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook