Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
traduction de parole arabe
Y
8 janvier 2017 09:42
salam a tous. est ce que quelqu'un peut me traduire cela?


يا حبيبي ليه كده قلبي دايب منّي دوب
يا أرق من النّدى أنت بلسم للقلوب
إبقى جنبي بنسى روحي وبرضاك بتروح جروحي
وانت يا أحزاني روحي في الأحلام إحنا يا دوب
8 janvier 2017 12:21
Mon tendre/ mon chéri, pourquoi ça alors que mon coeur a fondu.
Tu es plus doux que la rosée, tu es une baume pour les coeurs.
Reste à mes côtés, car tu me fais oublier mes peines/blessures.
Et vous mes peines retournez dans le monde des rêves, car nous, nous sommes..(?)
La vraie beauté ne meurt jamais
Y
9 janvier 2017 02:10
Tu es trop gentil :-)))

et sa peux tu me le traduire



حِلِفِ الْقَمَرْ يَمِينْ
وقَلّكْ . يا حِلْوِ ساعِةْ ما
شافِكْ
فِي الْحُسْنِ لا بَعْدِكْ ولا
قَبْلِكْ . يا رُوحِي كِمْلِتْ
أوْصافِكْ

حِلِفِ الْقَمَرْ لُونِ
الْوُرُودْ . لُونِ الزّهِرْ
فُوقِ الْخُدُودْ
زادِ الْحَلا جَدايِلْ سُودْ .
حِلِي الْكَرَزْ فَوْقْ شْفافِكْ

طَلّ الْهَوَى بْأحْلَى عُيُونْ .
قَلّ الدّوا بِينِ الْجُفُونْ
السّحْرِ هامْ بِألْفِ لُونْ .
والشّعْرِ غافِي عـ كْتافِكْ
9 janvier 2017 16:33
Un peu difficile, c'est de l'arabe bien oriental, c'est pas du littéraire.
Mais voilà ce que j'ai compris :


La lune a juré et t’as dit ô beauté, depuis qu’elle t’as vu, dans la beauté elle n’a pas vu meilleur que toi ni avant toi, ni après toi.
Ô mon âme tu as parfait ta description.
La lune a juré que la couleur des roses et des fleurs était sur tes joues.
La beauté a des tresses/cheveux noirs.
L’arôme des cerises sur tes lèvres.
La passion guette par ici de ses plus beaux yeux.
Le remède est entre tes paupières.
La magie/le charme (arrive ?) en milles couleurs.
Et ta chevelure (flotte ?) sur tes épaules.
La vraie beauté ne meurt jamais
S
9 janvier 2017 19:26
Ils ont quand même une plume les rebeu faut que je m'inspire perplexe
I got fake people showin' fake love to me Straight up to my face, straight up to my face...
Y
9 janvier 2017 22:58
Vois savez de qui vient cette magnifique plume?
10 janvier 2017 22:24
De qui.
La vraie beauté ne meurt jamais
Y
11 janvier 2017 13:29
Georges wassouf
11 janvier 2017 13:48
Les Paroles de Habibi kida sont de Walid Raziqa le poète et compositeur de chansons égyptien, né à Alexandrie.

Citation
YassirMaghribi a écrit:
Georges wassouf



Modifié 2 fois. Dernière modification le 11/01/17 14:03 par Summertime.*.
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook