Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction mauvaise du Coran à plein d'endroits
C
21 octobre 2017 21:31
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
l
21 octobre 2017 21:37
J'attend avec toi la réponses des Yabis, ça m'intéresse
Si vous voulez vivre une vie heureuse, attachez là à un but et non pas à des personnes ou à des choses." [i]Albert Einstein[/i]
F
21 octobre 2017 21:37
Moi c'est le "qatiluhum" qui a été lightisé en "combattez-les"que je remarque surtout...
K
21 octobre 2017 21:39
Salam,

Il fait émettre une sorte de convention poir les débats concernant l'islam : N'utiliser que le Coran en arabe !

Dit comme ça, on pourrait penser que c'est une lapalissade mais pour certains, le Coran originel ou traduit, c'est du pareil en même .
[color=#33FFFF]Je n'ai jamais tord, jamais. Soit j'ai raison, soit j'apprends.[/color]
C
21 octobre 2017 21:42
Pourquoi, qu'est-ce qui dérange ?
Surtout que cette sourate évoque Badr et donc des gens qui ont cherché à exterminer les musulmans, combattre un ennemi dans une guerre c'est un peu le principe, tu vas pas leur faire des bisous si eux ils vont te torturer après Heu
Citation
Fleurdhiver a écrit:
Moi c'est le "qatiluhum" qui a été lightisé en "combattez-les"que je remarque surtout...
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
C
21 octobre 2017 21:43
Oui parce que sobhana Allah, il y a tellement de choses qui changent.
J'ai appris récemment que le verbe " daraba " avait plein de signification différentes, pas que celle de "frapper".
Citation
Kbayli a écrit:
Salam,

Il fait émettre une sorte de convention poir les débats concernant l'islam : N'utiliser que le Coran en arabe !

Dit comme ça, on pourrait penser que c'est une lapalissade mais pour certains, le Coran originel ou traduit, c'est du pareil en même .
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
l
21 octobre 2017 21:44
Ah bon? Come quoi ?
Citation
CeltoMuslima a écrit:
Oui parce que sobhana Allah, il y a tellement de choses qui changent.
J'ai appris récemment que le verbe " daraba " avait plein de signification différentes, pas que celle de "frapper".
Si vous voulez vivre une vie heureuse, attachez là à un but et non pas à des personnes ou à des choses." [i]Albert Einstein[/i]
C
21 octobre 2017 21:49
[oumma.com]

Ils expliquent en prenant comme exemple " et frappez-les " le fameux verset le plus polémique je pense, c'est assez intéressant après Allahu a3lam
Citation
**Minnie** a écrit:
Ah bon? Come quoi ?
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
A
21 octobre 2017 21:53
As salam

C'est comme les trad qui rajoute "lapdation" dans an nour pour viens orienter la lecture dans le sens qui les arrange

Pour ta question, je plonge mon nez dans mes outils d'analyse grammaticale du Coran.... et je reviens immédiatement.




Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
l
21 octobre 2017 21:56
Barakallahou fik pour le lien
Citation
CeltoMuslima a écrit:
[oumma.com]

Ils expliquent en prenant comme exemple " et frappez-les " le fameux verset le plus polémique je pense, c'est assez intéressant après Allahu a3lam
Si vous voulez vivre une vie heureuse, attachez là à un but et non pas à des personnes ou à des choses." [i]Albert Einstein[/i]
A
21 octobre 2017 21:57
Daraba , ça couvre 5 pages du dico au niveau des sens. Frapper c'est même pas le sens apparent du verbe ou de la triletaire, dont le sens initial c'est mettre en mouvement, déployer, ce genre de truc
Citation
**Minnie** a écrit:
Ah bon? Come quoi ?
C
21 octobre 2017 21:57
Ah ouais nan mais c'est dingue ça.
Ok merci beaucoup que Dieu te récompenses smiling smiley
Citation
Al Hersini a écrit:
As salam

C'est comme les trad qui rajoute "lapdation" dans an nour pour viens orienter la lecture dans le sens qui les arrange

Pour ta question, je plonge mon nez dans mes outils d'analyse grammaticale du Coran.... et je reviens immédiatement.
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
l
21 octobre 2017 21:58
Ah ouais mais je savais pas !! Franchement barakallahou fikoum !
Citation
Al Hersini a écrit:
Daraba , ça couvre 5 pages du dico au niveau des sens. Frapper c'est même pas le sens apparent du verbe ou de la triletaire, dont le sens initial c'est mettre en mouvement, déployer, ce genre de truc
Si vous voulez vivre une vie heureuse, attachez là à un but et non pas à des personnes ou à des choses." [i]Albert Einstein[/i]
A
21 octobre 2017 22:18
(8:38:1) qul
Say
V – 2nd person masculine singular imperative verb

(8:38:2) lilladhīna
to those who
P – prefixed preposition lām
REL – masculine plural relative pronoun

(8:38:3) kafarū
disbelieve
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun


(8:38:4) in
if
COND – conditional particle

(8:38:5) yantahū
they cease
V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun

(8:38:6) yugh'far
will be forgiven
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, jussive mood

(8:38:7) lahum
for them
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:38:8) mā
what
REL – relative pronoun

(8:38:9) qad
[verily]
CERT – particle of certainty

(8:38:10) salafa
(is)
past. V – 3rd person masculine singular perfect verb

(8:38:11) wa-in
But if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle

(8:38:12) yaʿūdū
they return
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun

(8:38:13) faqad
then verily
RSLT – prefixed result particle
CERT – particle of certainty

(8:38:14) maḍat
preceded
V – 3rd person feminine singular perfect verb

(8:38:15) sunnatu
(the) practice
N – nominative feminine singular noun

(8:38:16) l-awalīna
(of) the former (people).
N – genitive masculine plural noun

(8:39:1) waqātilūhum
And fight them
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural (form III) imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun


(8:39:2) ḥattā
until
P – preposition

(8:39:3) lā
not
NEG – negative particle

(8:39:4) takūna
there is
V – 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood

(8:39:5) fit'natun
oppression
N – nominative feminine indefinite noun


(8:39:6) wayakūna
and is
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(8:39:7) l-dīnu
the religion
N – nominative masculine noun

(8:39:8) kulluhu
all of it
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun


(8:39:9)lillahi
for Allah. P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun Allah



(8:39:10) fa-ini
But if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle


(8:39:11) intahaw
they cease,
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun


(8:39:12) fa-inna
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle

(8:39:13) l-laha
Allah
PN – accusative proper noun Allah

(8:39:14) bimā
of what
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun

(8:39:15) yaʿmalūna
they do
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun


(8:39:16) baṣīrun
(is) All-Seer.
N – nominative masculine singular indefinite noun


Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
C
21 octobre 2017 22:23
Wa fiki baraka smiling smiley
Citation
**Minnie** a écrit:
Barakallahou fik pour le lien
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
A
21 octobre 2017 22:24
Quran Dictionary - ق ت ل

The triliteral root qāf tā lām (ق ت ل) occurs 170 times in the Quran, in eight derived forms:

83 times as the form I verb qatala (قَتَلَ)
four times as the form II verb quttilu (قُتِّلُ)
54 times as the form III verb qātala (قَٰتَلَ)
four times as the form VIII verb iq'tatala (ٱقْتَتَلَ)
13 times as the noun qitāl (قِتَال)
once as the noun qatlā (قَتْلَى)
10 times as the verbal noun qatl (قَتْل)
once as the form II verbal noun taqtīl (تَقْتِيل)


Verb (form I) - to kill
(2:54:14) fa-uq'tulū and kill فَتُوبُوا إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ
(2:61:51) wayaqtulūna and kill ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ
(2:72:2) qataltum you killed وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ
(2:85:4) taqtulūna (who) kill ثُمَّ أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ تَقْتُلُونَ أَنْفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِنْكُمْ
(2:87:28) taqtulūna you kill(ed) اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ
(2:91:23) taqtulūna (did) you kill قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ
(2:154:4) yuq'talu are slain وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتٌ
(2:191:1) wa-uq'tulūhum And kill them وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ
(2:191:22) fa-uq'tulūhum then kill them فَإِنْ قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ
(2:251:4) waqatala and killed فَهَزَمُوهُمْ بِإِذْنِ اللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُودُ جَالُوتَ وَآتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ
(3:21:6) wayaqtulūna and they kill إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ
(3:21:10) wayaqtulūna and they kill وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
(3:112:27) wayaqtulūna and they killed ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ الْأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ
(3:144:13) qutila is slain أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ
(3:154:49) qutil'nā we would have been killed يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الْأَمْرِ شَيْءٌ مَا قُتِلْنَا هَاهُنَا
(3:156:23) qutilū they (would have) been killed لَوْ كَانُوا عِنْدَنَا مَا مَاتُوا وَمَا قُتِلُوا
(3:157:2) qutil'tum you are killed وَلَئِنْ قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ
(3:158:4) qutil'tum are killed وَلَئِنْ مُتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لَإِلَى اللَّهِ تُحْشَرُونَ
(3:168:8) qutilū they would have been killed الَّذِينَ قَالُوا لِإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوا لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا
(3:169:4) qutilū are killed وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَمْوَاتًا
(3:183:25) qataltumūhum you killed them فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
(3:195:26) waqutilū and were killed وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
(4:29:17) taqtulū kill وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
(4:66:6) uq'tulū Kill وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِنْ دِيَارِكُمْ مَا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِنْهُمْ
(4:74:15) fayuq'tal then he is killed وَمَنْ يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
(4:89:20) wa-uq'tulūhum and kill them فَإِنْ تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ
(4:91:24) wa-uq'tulūhum and kill them فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ
(4:92:5) yaqtula he kills وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَنْ يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً
(4:92:10) qatala killed وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَأً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ
(4:93:2) yaqtul kills وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا
(4:157:3) qatalnā killed وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ
(4:157:11) qatalūhu they killed him وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِنْ شُبِّهَ لَهُمْ
(4:157:33) qatalūhu they killed him مَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا
(5:27:18) la-aqtulannaka Surely I will kill you فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ
(5:28:5) litaqtulanī to kill me لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ
(5:28:11) li-aqtulaka to kill you مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ
(5:30:6) faqatalahu so he killed him فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
(5:32:10) qatala kills مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ
(5:32:19) qatala he has killed فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا
(5:70:19) yaqtulūna they kill فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ
(5:95:5) taqtulū kill يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ
(5:95:10) qatalahu killed it وَمَنْ قَتَلَهُ مِنْكُمْ مُتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ

Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
C
21 octobre 2017 22:25
Merci beaucoup, oui le sens change beaucoup de chose.
Soubhana Allah, pourquoi avoir traduit fitna par association.
Citation
Al Hersini a écrit:
(8:38:1) qul
Say
V – 2nd person masculine singular imperative verb

(8:38:2) lilladhīna
to those who
P – prefixed preposition lām
REL – masculine plural relative pronoun

(8:38:3) kafarū
disbelieve
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun


(8:38:4) in
if
COND – conditional particle

(8:38:5) yantahū
they cease
V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun

(8:38:6) yugh'far
will be forgiven
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, jussive mood

(8:38:7) lahum
for them
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun

(8:38:8) mā
what
REL – relative pronoun

(8:38:9) qad
[verily]
CERT – particle of certainty

(8:38:10) salafa
(is)
past. V – 3rd person masculine singular perfect verb

(8:38:11) wa-in
But if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle

(8:38:12) yaʿūdū
they return
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun

(8:38:13) faqad
then verily
RSLT – prefixed result particle
CERT – particle of certainty

(8:38:14) maḍat
preceded
V – 3rd person feminine singular perfect verb

(8:38:15) sunnatu
(the) practice
N – nominative feminine singular noun

(8:38:16) l-awalīna
(of) the former (people).
N – genitive masculine plural noun

(8:39:1) waqātilūhum
And fight them
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural (form III) imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun


(8:39:2) ḥattā
until
P – preposition

(8:39:3) lā
not
NEG – negative particle

(8:39:4) takūna
there is
V – 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood

(8:39:5) fit'natun
oppression
N – nominative feminine indefinite noun


(8:39:6) wayakūna
and is
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood

(8:39:7) l-dīnu
the religion
N – nominative masculine noun

(8:39:8) kulluhu
all of it
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun


(8:39:9)lillahi
for Allah. P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun Allah



(8:39:10) fa-ini
But if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle


(8:39:11) intahaw
they cease,
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun


(8:39:12) fa-inna
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle

(8:39:13) l-laha
Allah
PN – accusative proper noun Allah

(8:39:14) bimā
of what
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun

(8:39:15) yaʿmalūna
they do
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun


(8:39:16) baṣīrun
(is) All-Seer.
N – nominative masculine singular indefinite noun
Anti-capitalist because want true freedom. Celtic power. Connectée à l'être.
F
21 octobre 2017 22:26
[image.noelshack.com]
Citation
Fleurdhiver a écrit:
Moi c'est le "qatiluhum" qui a été lightisé en "combattez-les"que je remarque surtout...
A
21 octobre 2017 22:27
(5:95:16) qatala he killed وَمَنْ قَتَلَهُ مِنْكُمْ مُتَعَمِّدًا فَجَزَاءٌ مِثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ
(6:140:4) qatalū killed قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ قَتَلُوا أَوْلَادَهُمْ سَفَهًا بِغَيْرِ عِلْمٍ
(6:151:15) taqtulū kill وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ مِنْ إِمْلَاقٍ نَحْنُ نَرْزُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ
(6:151:31) taqtulū kill وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ
(7:150:30) yaqtulūnanī kill me إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُوا يَقْتُلُونَنِي
(8:17:2) taqtulūhum you kill them فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ
(8:17:5) qatalahum killed them فَلَمْ تَقْتُلُوهُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ قَتَلَهُمْ
(8:30:8) yaqtulūka kill you وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ
(9:5:5) fa-uq'tulū then kill فَإِذَا انْسَلَخَ الْأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُوا الْمُشْرِكِينَ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ
(9:111:15) fayaqtulūna they slay يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ
(9:111:16) wayuq'talūna and they are slain يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ
(12:9:1) uq'tulū Kill اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ
(12:10:5) taqtulū kill قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ
(17:31:2) taqtulū kill وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ نَحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ
(17:33:2) taqtulū kill وَلَا تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ
(17:33:10) qutila (is) killed وَمَنْ قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا
(18:74:6) faqatalahu then he killed him فَانْطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ
(18:74:8) aqatalta Have you killed قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا
(20:40:18) waqatalta And you killed وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا
(22:58:7) qutilū were killed وَالَّذِينَ هَاجَرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ
(25:68:9) yaqtulūna [they] kill وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ
(26:14:6) yaqtulūni they will kill me وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
(28:9:9) taqtulūhu kill him لَا تَقْتُلُوهُ عَسَىٰ أَنْ يَنْفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا
(28:19:14) taqtulanī kill me قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَنْ تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ
(28:19:16) qatalta you killed قَالَ يَا مُوسَىٰ أَتُرِيدُ أَنْ تَقْتُلَنِي كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًا بِالْأَمْسِ
(28:20:13) liyaqtulūka to kill you قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ
(28:33:4) qataltu I killed قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
(28:33:9) yaqtulūni they will kill me قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
(29:24:8) uq'tulūhu Kill him فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلَّا أَنْ قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ
(33:26:14) taqtulūna you killed وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا
(40:25:7) uq'tulū Kill فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ
(40:26:4) aqtul (so that) I kill وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُ
(40:28:9) ataqtulūna Will you kill أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَنْ يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ وَقَدْ جَاءَكُمْ بِالْبَيِّنَاتِ
(47:4:32) qutilū are killed وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَنْ يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ
(51:10:1) qutila Cursed be قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
(60:12:18) yaqtul'na they will kill وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ
(74:19:1) faqutila So may he be destroyed فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
(74:20:2) qutila may he be destroyed ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
(80:17:1) qutila Is destroyed قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
(81:9:3) qutilat she was killed بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
(85:4:1) qutila Destroyed were قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ


Verb (form II) - to kill
(5:33:12) yuqattalū they be killed أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ
(7:127:15) sanuqattilu We will kill قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءَهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ
(7:141:9) yuqattilūna they were killing يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ
(33:61:5) waquttilū and massacred completely مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
A
21 octobre 2017 22:28
Verb (form III) - to fight
(2:190:1) waqātilū And fight وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا
(2:190:6) yuqātilūnakum fight you وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوا
(2:191:13) tuqātilūhum fight them وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ
(2:191:18) yuqātilūkum they fight you وَلَا تُقَاتِلُوهُمْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَاتِلُوكُمْ فِيهِ
(2:191:21) qātalūkum they fight you فَإِنْ قَاتَلُوكُمْ فَاقْتُلُوهُمْ كَذَٰلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ
(2:193:1) waqātilūhum And fight (against) them وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلَّهِ
(2:217:31) yuqātilūnakum (to) fight with you وَلَا يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَنْ دِينِكُمْ إِنِ اسْتَطَاعُوا
(2:244:1) waqātilū And fight وَقَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
(2:246:18) nuqātil we may fight إِذْ قَالُوا لِنَبِيٍّ لَهُمُ ابْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
(2:246:30) tuqātilū you fight قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ أَلَّا تُقَاتِلُوا
(2:246:35) nuqātila we fight قَالُوا وَمَا لَنَا أَلَّا نُقَاتِلَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِنْ دِيَارِنَا
(3:13:9) tuqātilu fighting فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ
(3:111:6) yuqātilūkum they fight you لَنْ يَضُرُّوكُمْ إِلَّا أَذًى وَإِنْ يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الْأَدْبَارَ
(3:146:4) qātala fought وَكَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُوا لِمَا أَصَابَهُمْ
(3:167:7) qātilū fight وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا قَاتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوِ ادْفَعُوا
(3:195:25) waqātalū and fought وَقَاتَلُوا وَقُتِلُوا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
(4:74:1) falyuqātil So let fight فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ
(4:74:11) yuqātil fights وَمَنْ يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
(4:75:4) tuqātilūna you fight وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
(4:76:3) yuqātilūna they fight الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
(4:76:9) yuqātilūna they fight وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ
(4:76:13) faqātilū So fight (against) فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا
(4:84:1) faqātil So fight فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ
(4:90:14) yuqātilūkum they fight you حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَنْ يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ
(4:90:16) yuqātilū they fight حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَنْ يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ
(4:90:23) falaqātalūkum and surely they (would have) fought you وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ
(4:90:27) yuqātilūkum fight against you فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
(5:24:13) faqātilā and you both fight فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ
(8:39:1) waqātilūhum And fight them وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ
(9:12:10) faqātilū then fight فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَا أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُونَ
(9:13:2) tuqātilūna you fight أَلَا تُقَاتِلُونَ قَوْمًا نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوا بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ
(9:14:1) qātilūhum Fight them قَاتِلُوهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ بِأَيْدِيكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ
(9:29:1) qātilū Fight قَاتِلُوا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ
(9:30:20) qātalahumu (May) Allah destroy them قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
(9:36:26) waqātilū And fight وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً
(9:36:30) yuqātilūnakum they fight you وَقَاتِلُوا الْمُشْرِكِينَ كَافَّةً كَمَا يُقَاتِلُونَكُمْ كَافَّةً
(9:83:15) tuqātilū will you fight فَقُلْ لَنْ تَخْرُجُوا مَعِيَ أَبَدًا وَلَنْ تُقَاتِلُوا مَعِيَ عَدُوًّا
(9:111:11) yuqātilūna They fight يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ
(9:123:4) qātilū Fight يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُمْ مِنَ الْكُفَّارِ
(22:39:3) yuqātalūna are being fought أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا
(33:20:21) qātalū they would fight يَسْأَلُونَ عَنْ أَنْبَائِكُمْ وَلَوْ كَانُوا فِيكُمْ مَا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا
(48:16:11) tuqātilūnahum you will fight them سَتُدْعَوْنَ إِلَىٰ قَوْمٍ أُولِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ
(48:22:2) qātalakumu fight you وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ
(49:9:13) faqātilū then fight فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ
(57:10:20) waqātala and fought لَا يَسْتَوِي مِنْكُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ
(57:10:29) waqātalū and fought أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِينَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَقَاتَلُوا

Citation
CeltoMuslima a écrit:
Je lisais sourate Al-Anfâl, quand je tombe sur ce verset qui est un des versets polémiques :

Verset 39 :
"Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis si ils cessent ( ils seront pardonnés ) car Allah observe bien ce qu'ils œuvrent "

Si j'ai mis les mots : associations et religion en gras c'est parce que j'ai l'impression qu'ils
n'apparaissent pas dans le verset en arabe :

"وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌۭ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ"
" Wa qatiluhum hatta la takûna fitnatoun wa yakûna allatheenou koullouhou liLlahi fa-i-ni ntahaw fa-i-nna Allaha bimaa ya3malûna basiiroun "

Le mot "association" est remplacé par " fitna " j'ai l'impression.

Alors si quelqu'un s'y connaît mieux en arabe. Mais je suis sûre que les mots " shirk " et " din " ne sont pas présents. Je trouve ça super grave de traduire ce verset de cette façon sachant que cela peut créer des quiproquos impardonnables.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook