Bonjour Paty50390. Traduire un seul mot ne peut être que lexicalement : on ne peut te présenter que le sens qui est utilisé dans le dictionnaire, que ce soit au sens propre ou au sens figuré. Mais quand on nous présente une phrase accompagnée de quelques explications ou notes désignant le qui parle, à qui, pourquoi, quand, comment, etc. on nous aide à comprendre mieux le sens de la phrase et de ses composantes (le sens du mot dans la phrase). Cela étant dit je t’affirme que le travail du traducteur n’est pas du tout celui d’un (CHAWWAF) qui connait tout. La traduction est un travail linguistique, culturel et intellectuel. Non? Sans aucune aide de ta part je ne peux te dire – pour ce que veut dire le mot El welda en le prenant comme tel – que ce qui suit: El welda : l’utérus, maître bas, donner naissance, naître… Et s’il manque une lettre ou plus à ce mot son sens sera autre chose. Ton [email protected] espère t’avoir rendu service utile. 7o salam.