Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
traduction d'un message d'arabe à français
i
24 septembre 2006 13:14
salam,

pouvez-vous m'aider à traduire ce message que je n'ai pas vraiment compris, il est peut-être banal mais c'esy gênant de ne pas comprendre ce que l'on nous envoie :

"oride.an.akoule.lakad.bala3ani.maisage.karaate.dou3aa.shoukrane"

Merci d'avance pour celles et ceux qui pourront m'aider
D
24 septembre 2006 13:19
Salam,

ca signifie qu'il veut manger, sinon je vois pas ce que veut dire bala3ni karaate (a moins qu'il veut dire bouteille je vois pas) et il fini par dire merci.

Sinon il s'exprime en arabe litteral. Bref le sens de la phrase c'est qu'il veut manger. Quoi ? je sais pas, peut etre certains auront compris.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 24/09/06 13:34 par Donatello.
[hr] [b][center]Si perçante soit la vue, on ne se voit jamais de dos[/center][/b][b]Boycottez pour la paix !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [color=#FF0000]Boycottez!!!!!!!!![/color][color=#FFFFFF]!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!![/color] [color=#009900]Boycottez pour les enfants de Gaza!!!!!![/color][/b]
S
24 septembre 2006 13:25
salem
"oride.an.akoule.= je veux manger
lakad.bala3ani.maisage= le message mé arrivé
.karaate=???
.dou3aa.shoukrane= prier pour moi merci


voilà
bonne journée
D
24 septembre 2006 13:27
............



Modifié 1 fois. Dernière modification le 24/09/06 13:33 par Donatello.
[hr] [b][center]Si perçante soit la vue, on ne se voit jamais de dos[/center][/b][b]Boycottez pour la paix !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! [color=#FF0000]Boycottez!!!!!!!!![/color][color=#FFFFFF]!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!![/color] [color=#009900]Boycottez pour les enfants de Gaza!!!!!![/color][/b]
i
24 septembre 2006 13:28
merci c'est très gentil de votre part

Bonne journée à vous, salam
y
24 septembre 2006 13:34
Citation
safa590 a écrit:
salam,

pouvez-vous m'aider à traduire ce message que je n'ai pas vraiment compris, il est peut-être banal mais c'esy gênant de ne pas comprendre ce que l'on nous envoie :

"oride.an.akoule.lakad.bala3ani.maisage.karaate.dou3aa.shoukrane"

Merci d'avance pour celles et ceux qui pourront m'aider

je veux dire, j'ai reçu le message, j'ai lu le douaa (invocation), merci.
la ilaha illa Allah Mohammed rasoul Allah
S
24 septembre 2006 13:39
oui cé vrai karaate , j'ai lu douaa
donc pour une traduction compléte

oride.an.akoule= je ve dire
.lakad.bala3ani.maisage= j'ai recu le message
.karaate.dou3aa.shoukrane"= jé lu douaa (priére) merci

complettttttttt
s
25 septembre 2006 10:15
c simple ça v dire je vouler te dire j ai bien recu ton message et j ai bien lu l invocation et merci j ai esper que j etait clair salam
i
30 septembre 2006 13:33
salam,

j'ai une autre phrase à traduire si ça ne vous dérange pas, je connais le dialectal mais pas le littéraire :

hal.ladaycome.masgide.amamacome


et


polapiti
p
30 septembre 2006 13:37
Citation
safa590 a écrit:
salam,

j'ai une autre phrase à traduire si ça ne vous dérange pas, je connais le dialectal mais pas le littéraire :

hal.ladaycome.masgide.amamacome


et


polapiti


salam

hal= est ce que
ladaykoume= vous avez
masgide= mosquée
amamacome= près de vous

en gros est ce que vs avez une mosqué pas loin de chez toi.
i
30 septembre 2006 13:38
merci patience ! salam
n
30 septembre 2006 15:43
Salam

oride.an.akoule = je veux dire (mais pas manger )
lakad.bala3ani = j'ai reçu
maisage = message
karaate.dou3aa = j'ai lu une prière
shoukrane = merci
i
14 octobre 2006 16:16
salam,

qu'est-ce-que ça veut dire "magarade" ?


Merci
i
14 octobre 2006 16:20
euh pardon c'est "mogarade"
s
14 octobre 2006 17:00
une sorte, une espèce...

Citation
safa590 a écrit:
euh pardon c'est "mogarade"
i
14 octobre 2006 17:01
je vais te donner le reste de la phrase car je ne pense pas que ça soit cela :

kana mogarade soale
s
14 octobre 2006 17:09
ah ok

c'était une simple question


mais pourquoi te cause-t-il en classique??????????


Citation
safa590 a écrit:
je vais te donner le reste de la phrase car je ne pense pas que ça soit cela :

kana mogarade soale
i
14 octobre 2006 17:16
je n'en ai aucune idée. déjà le dialectal j'ai dû mal...
i
29 octobre 2006 10:19
salam,

j'ai à nouveau un message que je ne comprends qu'à moitié :

achkourouk.hanane.tachkourouk.hna.noufadiles.an.tahdourant.fakat
i
29 octobre 2006 11:38
Citation
safa590 a écrit:
salam,

j'ai à nouveau un message que je ne comprends qu'à moitié :

achkourouk.hanane.tachkourouk.hna.noufadiles.an.tahdourant.fakat

achkourouk :je te remercie
tachkourouk : te remercie
hanane : affection
hna : nous ou ici ça dépend
noufadiles : nous préferons
an : que
tahdour ant :que tu sois présent
fakat : s'est réveillée ?



Modifié 1 fois. Dernière modification le 29/10/06 12:01 par idfixe.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook