Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
traduction en arabe classique
20 novembre 2013 18:03
Salam Alaykoum,

Pouvez vous traduire cette phrase en arabe classique : Etre proche de l'illusion, ce n'est pas de fuir ou se s'abaisser mais de s'échapper de la prison de l'existence.

Merci, bonne soirée
20 novembre 2013 18:34
de s'abaisser*
T
20 novembre 2013 18:44
Etre pronche di luluzione si pa sfuire ou srabissi mi si sichapi dil prison dlexistonce...
Nech zie Al hoceima.........Tamassint*
20 novembre 2013 18:48
a ba j'en sais rien, jtraduis pour quelqu'un moi c'est tout, sinon jmen fou
s
20 novembre 2013 19:02
Bonsoir ! Auriez-vous la gentillesse de me dire comment on traduit paysan s'il vous plait ? en écriture romane.

Merci et très belle soirée !
21 novembre 2013 12:26
Citation
Aïcha-63 a écrit:
Salam Alaykoum,

Pouvez vous traduire cette phrase en arabe classique : Etre proche de l'illusion, ce n'est pas de fuir ou se s'abaisser mais de s'échapper de la prison de l'existence.

Merci, bonne soirée

salam,

voilààà j'ai fais un effort pour toi:

الإقتراب من الوهم ليس فرار أو إنحناء و لكنه هروب من سجن الواقع .

si tu veux en photique demande à qlq'un d'autre Football grinning smiley
La Hawla Wala 9wa Ila b ALLAH
21 novembre 2013 12:30
Citation
shinpouille a écrit:
Bonsoir ! Auriez-vous la gentillesse de me dire comment on traduit paysan s'il vous plait ? en écriture romane.

Merci et très belle soirée !

N A S Y A P
La Hawla Wala 9wa Ila b ALLAH
21 novembre 2013 12:37
Merci beaucoup!!! grinning smiley
21 novembre 2013 12:40
Citation
Aïcha-63 a écrit:
Merci beaucoup!!! grinning smiley

De rien BEAUCOUP Welcome
La Hawla Wala 9wa Ila b ALLAH
21 novembre 2013 17:03
Salam La marocaine,

C'est exactement la bonne traduction et le bon sens celui que vous avez donné: الإقتراب من الوهم ليس فرار أو إنحناء و لكنه هروب من سجن الواقع

PS: Si vous avez traduis cette phrase c'est que vous avez vécue longtemps au Maroc ou vous avez fait la littérature arabe!! smiling smiley) bravo à vous.
21 novembre 2013 17:35
Citation
Chamsse75000 a écrit:
Salam La marocaine,

C'est exactement la bonne traduction et le bon sens celui que vous avez donné: الإقتراب من الوهم ليس فرار أو إنحناء و لكنه هروب من سجن الواقع

PS: Si vous avez traduis cette phrase c'est que vous avez vécue longtemps au Maroc ou vous avez fait la littérature arabe!! smiling smiley) bravo à vous.

Merci Merci je le prends comme un compléments grinning smiley (il manque le sujet et le verbe hahahahahhaha).
Hamdolilah j aime bien la langue arabe c'est la langue du coran
La Hawla Wala 9wa Ila b ALLAH
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook