Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction en arabe svp
24 mars 2009 22:05
Bonsoir,
SVP aider moi à traduire ça en arabe

"abondance de biens ne nuit pas"
"a coeur vaillant rien d impossible"
"a coeur vaillant rien d impossible"
" aprés la pluie, le beau temps"
"chose promise chose due"
"contentment passe richesse"
"la fin justifie les moyens"

merci beaucoup
24 mars 2009 23:33
personne n'est doué... hhhhhhhh
h
24 mars 2009 23:48
un peu dur a traduire, ..

traduire en arabe litteraire? ou darija?
assalam o alykoum
25 mars 2009 00:32
littéraire S.V.P
s
25 mars 2009 13:34
bonjour,

y'a pas d'équivalence à 100% en arabe
pour la dernière je dirais : al ghayatou toubarrirou al wassilah

désolée pour le restegrinning smiley
K
25 mars 2009 14:46
En fait y a des proverbes et des citations en arabe qui signifient la même chose mais je les connais pas tous donc je vais essayer de traduire : (n'en rigolez pas)

"abondance de biens ne nuit pas" = Katratou l'khayr la tadour

"a coeur vaillant rien d impossible" = La ysata7il chay2oun 3la l'9alb chouja3

" aprés la pluie, le beau temps" = Ba3da chita2i, ya2ti arrabi3 grinning smiley

"chose promise chose due" = wa3d l'7our darynounoun 3layh

"contentment passe richesse" ! A'rida 9abla l'ghina

"la fin justifie les moyens" = al ghayatou toubarrirou al wassilah comme a dit Samira

voilà
h
25 mars 2009 14:48
k7al ras ... t'etais fort en i3rab?

a3rib mata7tahou khat ...
assalam o alykoum
K
25 mars 2009 14:55
ca va je m'en sortais un peu mais maintenant tu me demande l3irab d'une phrase je saurais pas par quoi commencer et twa alors tu t'y connais en i3rab ?
h
25 mars 2009 15:01
ça va ...

y en a qui 3reb une partie de la question ... au lieu d'aller chercher la phrase a 3reb dans le texte ...

bref,

un peu dur quand meme.
assalam o alykoum
K
25 mars 2009 15:02
Wé pas évident !
p
25 mars 2009 15:08
il s agit pas de la traduction à la lettre de le xpression ms plutot son equivalent en arabe !!


chose promise chose due : wa3do l7orri daynone 3alayh
p
25 mars 2009 15:11
ah desolé k7al'ras; g pa vu tes reponses

tbarkalah ..t as tt traduis !!smiling smiley
p
25 mars 2009 16:36
sinn moi gété forte en i3rabe !!

je me debropuille mm mnt de le faire !!tongue sticking out smiley


PS: on arrete la discussion sur i3rabe, sinn les autres vont croire kon parle des extras terrestres !!grinning smiley
K
25 mars 2009 16:41
Vas y crée un autre sujet où on peut voir tes compétences en I3arab tongue sticking out smiley
p
25 mars 2009 16:48
fais le stp !!!

ms c vrai on peut le creer sur reubrique arabe !! winking smiley

ca fait lgtps ke je l ai pas fais ..ca sera l occasion !!smiling smiley
h
25 mars 2009 16:53
je vous propose cette phrase :

"dahaba alwaladou mouharwilan illa al mal3abi"


galik hada wahd l'ostad gal lwahd tilmid 3rb liya had ljomla:daraba al ostade attilmida. daraba: fi3l madi khatir al ostade: fa3il mojrimon wa hakir attilmida :maf3oul bih miskin
assalam o alykoum
p
25 mars 2009 16:57
wa tta sir l rubrike arabe et fais ns signe

car a ce rhytme ce post va etre verrouillé !!smiling smiley
p
25 mars 2009 17:00
ca n empeche je donnerai un bref i3rabe

dahaba : fi3la made mabni 3ala lfat7a

alwaladou : fa3il marfou3 biddama ddahira 3ala akhireh

mouharwilan : 7ale mansoube

illa : 7arfe jare

al mal3abi: ism majroure wa3alamto jarrih alkassra dahira 3ala akhireh
K
25 mars 2009 17:41
Tbarkllah 3lik mazala 3a9la thumbs up
p
25 mars 2009 18:32
merci !!confused smiley
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook