Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Traduction svp
M
25 août 2019 07:30
Bonjour
Vous pouvez me traduire

Khamssa w khmouss alik

Svp
Merci
25 août 2019 07:32
C une expression contre le mauvais oeil
المباتة للشر ولا طعام عكاس
25 août 2019 07:33
C'est un compliment.
25 août 2019 07:34
mais avec un sens de compliment ?
Citation
شبيك لبيك a écrit:
C une expression contre le mauvais oeil
25 août 2019 07:36
Oui
Citation
Sanhaji88 a écrit:
mais avec un sens de compliment ?
المباتة للشر ولا طعام عكاس
M
25 août 2019 07:37
Merci
Mais que veut elle dire exactement

Merci
25 août 2019 07:41
Elle veut dire tu es belle

[fr.m.wikipedia.org])
Citation
Mãnørª a écrit:
Merci
Mais que veut elle dire exactement

Merci
المباتة للشر ولا طعام عكاس
25 août 2019 07:43
c'est une expression utilisée que par les Algériens, et n'y a pas de signification exacte, c'est utilisé pour complimenter une personne, généralement pour lui dire que tu es belle/beau ou autre dans ce sens.

Un traduction littéraire = cinq et cinq sur toi
Citation
Mãnørª a écrit:
Merci
Mais que veut elle dire exactement

Merci
M
25 août 2019 07:44
Super merci beaucoup
Citation
Sanhaji88 a écrit:
c'est une expression utilisée que par les Algériens, et n'y a pas de signification exacte, c'est utilisé pour complimenter une personne, généralement pour lui dire que tu es belle/beau ou autre dans ce sens.

Un traduction littéraire = cinq et cinq sur toi
25 août 2019 07:46
C en rapport avec la main de fatma
Citation
Sanhaji88 a écrit:
c'est une expression utilisée que par les Algériens, et n'y a pas de signification exacte, c'est utilisé pour complimenter une personne, généralement pour lui dire que tu es belle/beau ou autre dans ce sens.

Un traduction littéraire = cinq et cinq sur toi
المباتة للشر ولا طعام عكاس
25 août 2019 07:48
oui on dit khamsa fi 3inik, qu'Allah nous pardonne, c'est du chirk
Citation
شبيك لبيك a écrit:
C en rapport avec la main de fatma
25 août 2019 07:50
Oui je sais allah yahdi ma khla9
Citation
Sanhaji88 a écrit:
oui on dit khamsa fi 3inik, qu'Allah nous pardonne, c'est du chirk
المباتة للشر ولا طعام عكاس
L
25 août 2019 07:55
C'est quand le bébé est joyeux que l'on sort cette expression
25 août 2019 09:21
Il n'y a pas que les algériens ou les musulmans qui l'utilisent non.
Les tunisiens, les juifs aussi.
Citation
Sanhaji88 a écrit:
c'est une expression utilisée que par les Algériens, et n'y a pas de signification exacte, c'est utilisé pour complimenter une personne, généralement pour lui dire que tu es belle/beau ou autre dans ce sens.

Un traduction littéraire = cinq et cinq sur toi
25 août 2019 13:43
Les tunisiens, les juifs....


Les maghrebins l'utilisent, qu'ils soient musulmans ou pas.
Je pense pas que le juifs de Russie balancent des "Khamsa fi 3inek " ptdr
Citation
Msemenomiel a écrit:
Il n'y a pas que les algériens ou les musulmans qui l'utilisent non.
Les tunisiens, les juifs aussi.
25 août 2019 13:45
Comprends déjà pourquoi j'ai répondu en faisant cette distinction...

Ensuite, je ne suis pas sûre que les marocains l'utilisent.
Citation
Linconnue* a écrit:
Les tunisiens, les juifs....


Les maghrebins l'utilisent, qu'ils soient musulmans ou pas.
Je pense pas que le juifs de Russie balancent des "Khamsa fi 3inek " ptdr
M
25 août 2019 14:11
Si, les marocains utilisent aussi ce genre d'expression.
Khamssa ou khmiss,
Khamssa fi 3aynik
Je l'ai entendu au bled et même ici

Citation
Msemenomiel a écrit:
Comprends déjà pourquoi j'ai répondu en faisant cette distinction...

Ensuite, je ne suis pas sûre que les marocains l'utilisent.
c
25 août 2019 14:16
Non pas que les algeriens même chez nous on dit ça
En traduction je disais cinq et jeudi lol
Citation
Sanhaji88 a écrit:
c'est une expression utilisée que par les Algériens, et n'y a pas de signification exacte, c'est utilisé pour complimenter une personne, généralement pour lui dire que tu es belle/beau ou autre dans ce sens.

Un traduction littéraire = cinq et cinq sur toi
25 août 2019 15:10
Je suis marocaine donc je confirme qu'on l'utilise.

Je sais pourquoi t'as fait la distinction mais un peu de précision ne fait pas de mal. Puis les juifs n'ont pas le monopole culturel pour qu'on les mentionne tous temps.


Citation
Msemenomiel a écrit:
Comprends déjà pourquoi j'ai répondu en faisant cette distinction...

Ensuite, je ne suis pas sûre que les marocains l'utilisent.
25 août 2019 16:18
Il parle de "khamsa w khmouss"
Citation
cameliane a écrit:
Non pas que les algeriens même chez nous on dit ça
En traduction je disais cinq et jeudi lol
المباتة للشر ولا طعام عكاس
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook