Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
temoin francais parlant arabe
k
23 novembre 2007 09:45
bonjour, un collegue a moi ets temoin du mariage de son meilleur ami qui se marie avec une marocaine et pour le discours il aimerait parler en arabe, pouvons vous essayer de me traduire au mieux ce qu'il aimerait dire:


"vous m'escuserz par avance pour l'horrible accent que je vais prendre mais c'est la premiere fois que je parle cette langue.
c'est un privilege pour moi que de prendre la parole afin d'exprimer au nom de tous le bonheur que nous ressentons pour votre mariage.
je vous souhaite beaucoup de bonheur, de prospérité, plein d'argent, plein d'enfants et beaucoup d'amour...

VIVE LES MARIES"

vous serez gentils d'essayer de me traduire ce texte de la maniere qui vous semble la plus juste...
merci pour votre aide..thumbs up
23 novembre 2007 09:57
vous m'escuserz par avance pour l'horrible accent que je vais prendre mais c'est la premiere fois que je parle cette langue.
c'est un privilege pour moi que de prendre la parole afin d'exprimer au nom de tous le bonheur que nous ressentons pour votre mariage.
je vous souhaite beaucoup de bonheur, de prospérité, plein d'argent, plein d'enfants et beaucoup d'amour...

VIVE LES MARIES"

Samhoni ala larabiya, awal mara ghani tkelem bl arabiya

Forca kabira liya bach nen tkelem alal koul o lfaraha ala adik mounassaba o zawajkom.

Nene tmenew likom hana o sahada, flouss, woulade ol hob binetkom.

Allah i hfadkom ( j'ai rajouté confused smiley )

Allah i tawal hmarkom (j'ai rajouté aussi confused smiley )

Voilà ma propre traduction aprs ce n'est peut etre pas la meilleure masi jai essayée
[b][color=#FF0000][center]Se tromper une fois est une erreur Se tromper deux fois est un choix[/center][/color][/b]
k
23 novembre 2007 10:01
Citation
soltana47 a écrit:
vous m'escuserz par avance pour l'horrible accent que je vais prendre mais c'est la premiere fois que je parle cette langue.
c'est un privilege pour moi que de prendre la parole afin d'exprimer au nom de tous le bonheur que nous ressentons pour votre mariage.
je vous souhaite beaucoup de bonheur, de prospérité, plein d'argent, plein d'enfants et beaucoup d'amour...

VIVE LES MARIES"

Samhoni ala larabiya, awal mara ghani tkelem bl arabiya

Forca kabira liya bach nen tkelem alal koul o lfaraha ala adik mounassaba o zawajkom.

Nene tmenew likom hana o sahada, flouss, woulade ol hob binetkom.

Allah i hfadkom ( j'ai rajouté confused smiley )

Allah i tawal hmarkom (j'ai rajouté aussi confused smiley )

Voilà ma propre traduction aprs ce n'est peut etre pas la meilleure masi jai essayée

merci ma puce, c'est deja ca, de toute facon on va tacher de tirer le meilleur de toutes las traductions inchallah, a plusieurs on devrait y arriver, lol

winking smiley
23 novembre 2007 10:07
c'est clair et je trouve ca sympa
[b][color=#FF0000][center]Se tromper une fois est une erreur Se tromper deux fois est un choix[/center][/color][/b]
H
23 novembre 2007 10:17
9abla kouli chay2, awadou ane ou3limakoum bi2annani sa2atakalamou l3arabiya li2awal marra lihada astassmihou mousaba9ane 3la rakakate at3bir
bihadihi lmounassaba awadou ane ou3abira b2issm ljami3 3an sa3adatina bihada zawaj
atamanna lakoum katirane mina sa3ada wa lhana2, birafa2i wa lbanine wa katirane min l7oub
3acha l3aroussayneIn love
sinon il peut le dire en darija marocaine c encore mieuxIn love
k
23 novembre 2007 10:20
Citation
Hiva94 a écrit:
9abla kouli chay2, awadou ane ou3limakoum bi2annani sa2atakalamou l3arabiya li2awal marra lihada astassmihou mousaba9ane 3la rakakate at3bir
bihadihi lmounassaba awadou ane ou3abira b2issm ljami3 3an sa3adatina bihada zawaj
atamanna lakoum katirane mina sa3ada wa lhana2, birafa2i wa lbanine wa katirane min l7oub
3acha l3aroussayneIn love
sinon il peut le dire en darija marocaine c encore mieuxIn love


ouah ca va etre top compliké pour lui ca, t'as pas une version plus facile, n'oublies pas c'est un francais avec vraiment aucune notion de la langue arabe...

merci
H
23 novembre 2007 10:25
Citation
kemsounette a écrit:
Citation
Hiva94 a écrit:
9abla kouli chay2, awadou ane ou3limakoum bi2annani sa2atakalamou l3arabiya li2awal marra lihada astassmihou mousaba9ane 3la rakakate at3bir
bihadihi lmounassaba awadou ane ou3abira b2issm ljami3 3an sa3adatina bihada zawaj
atamanna lakoum katirane mina sa3ada wa lhana2, birafa2i wa lbanine wa katirane min l7oub
3acha l3aroussayneIn love
sinon il peut le dire en darija marocaine c encore mieuxIn love


ouah ca va etre top compliké pour lui ca, t'as pas une version plus facile, n'oublies pas c'est un francais avec vraiment aucune notion de la langue arabe...

merci

dans ce cas je pense qu'il fera mieux de parler darija, moi je propose ça:
sm7ouli hadi awal marra ghadi ntkallam 3arbiya
b2issm ljami3 ou bhad lmounassaba sa3ida ntmanna l3aroussa ou la3riss sa3ada bazzaf laflouss ou bezzaf wlidate ou bezzaf bezzaf l7oub
3ach l3riss ou la3roussa
ça te va comme çasmiling smiley
k
23 novembre 2007 10:34
oui nickel ,merci Clap
H
23 novembre 2007 10:36
Citation
kemsounette a écrit:
oui nickel ,merci Clap
de rien, lah ykammal 3lihoum bikhirtongue sticking out smiley
 
Annuaire
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook