Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Question sur un verset
23 octobre 2017 08:31
Salam aalaykom,

Dans sourate Baqara, verset 9: Ils cherchent à tromper Allah et les croyants.
En arabe nous avons pour le terme croyants: ladina amanou
On aurait pu avoir à la place "mou'minoune", quelle est la différence/nuance?
Allah sait mieux
Subban'Allah-alhamdulilah-la ilaha ila Allah-Allah akbar
23 octobre 2017 09:00
Salam

Le verset (9) de Sourate Al Baqarah
:

9 Yukhādi`ūna Allāha Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Mā Yakhda`ūna 'Illā 'Anfusahum Wa Mā
Yash`urūna


9. Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu’eux-mêmes, et ils ne
s’en rendent pas compte.


Citation
Noujoum fi Sama a écrit:
Salam aalaykom,

Dans sourate Baqara, verset 9: Ils cherchent à tromper Allah et les croyants.
En arabe nous avons pour le terme croyants: ladina amanou
On aurait pu avoir à la place "mou'minoune", quelle est la différence/nuance?
Allah sait mieux
23 octobre 2017 09:44
Verset 9 Sourat Al Baqarah (la Vache)

يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

9: Ils cherchent à tromper Allah et les croyants; mais ils ne trompent qu' eux-mêmes, et ils ne s' en rendent pas compte. » 

 c’est-à-dire en faisant ce qu’ils font, ils se trompent sans en être conscients.
Ils cherchent a tromper Allah :
 " Les hypocrites cherchent à tromper Allah, mais Allah retourne leur tromperie contre eux mêmes."
[b]ان الجمال ليس جمال المظهر بل جمال الاخلاق الجمال هو نور في القلب"جمال القلب وطيبة الأخلاق ". جمال العقل بالفكر وجمال الكلام بالصدق ..”[/b]
23 octobre 2017 10:35
Vous ne répondez pas à ma question les amis smiling smiley mais peut-être me suis je mal expliqué ?
Subban'Allah-alhamdulilah-la ilaha ila Allah-Allah akbar
s
23 octobre 2017 10:48
Aleykoum salam,

Question très subtile, j'espère que certains ne répondront pas sans connaissance réelle.
A
23 octobre 2017 11:22
Salam alaykoum

Tu prend le problème dans le mauvais sens en essayant de """"modifier""" le texte arabe pour le faire coller a une traduction pas terrible française. Cela fait très longtemps que je dis aux gens de décrocher des trad française, surtout des plus courante et de passer a l'anglais si l'arabe c'est pas leur truc.

Ce que j'ai de mon coté :
Sahih International
Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment.
And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers.
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.

Maintenant si tu pose la question de pourquoi Allah a utilisé le terme "ladina amanou" au lieu de "mou'minoune", c'est parce que les deux termes ne sont pas interchangeable.

La personne qui repond à la definition de ladina amanou, c'est le muslim, pas le mu'min... le mu'min c'est autre chose. Et ça on le vois dans verset du Coran : "Des bédouins ont dit : "Nous avons îmân". Dis(-leur) : "Vous n'avez pas la îmân, mais dites (plutôt) : "Nous sommes en islâm". La îmân n'a pas encore pénétré dans vos cœurs"" (Coran 49/14)

Et c'est pour cette raison que l'hypocrite, celui qui pretend croire au jour des comptes (vs 7-8) essaye de duper le muslim, mais ça n'iraIt pas pour le mu'min car la différence est expliquée dans le hadith de Jibril :

Citation
a écrit:
le Prophète a défini le islâm (donc muslim) comme "le fait que tu témoignes qu'il n'est pas de divinité en dehors de Dieu et que Muhammad est le Messager de Dieu, que tu accomplisses la prière, que tu donnes la zakât, que tu jeûnes pendant le ramadan, et que tu accomplisses le pèlerinage à la Maison si tu peux t'y rendre", alors qu'il y a défini le îmân (donc mu'min) comme : "le fait que tu croies en Dieu, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses Envoyés, en le Jour dernier, et que tu croies en le destin, que le bien et le mal viennent de Dieu".

Le fait est que le sens littéral de "îmân" est "le fait de croire" (at-tasdîq), tandis que celui de "islâm" est "le fait de se conformer extérieurement" (al-istislâm wa-l-inqiyâd uz-zâhir) (cf. Shar'h Muslim, an-Nawawî, 1/145, 148),
La "îmân" est ce qui se trouve dans le cœur, tandis que "islâm" fait référence à l'extérieur uniquement

Le musulim se soumet, mais il a uniquement la pratique... ce qui explique les V7-8, où ils suffit que les hypocrite pretendent croire au jour des compte pour les duper. De même tu peut dire de quelqu'un qu'il est muslim car tu juge ses actes exterieur, mais tu n'a pas la certitude qu'il est mu'min, car tu ne peut pas lire les coeur



Modifié 1 fois. Dernière modification le 23/10/17 17:38 par Al Hersini.
23 octobre 2017 11:47
Okkkkkk j'ai compris Al Hersini !! Baraka Allah o fik 1000 fois.

Mais mon intention ce n'est pas de changer quoique que ce soit dans le Coran No no
Mais tu vois bien toi meme qu'il y a une nuance et une grande ! Allah akbar
Ét oui ladina Amanou ne sont pas des mou'mines, ca me paraît évident maintenant que tu me l'expliques.

Il ne faut pas mettre des stop à celui qui cherche à comprendre la sémantique, même s'il y a des choses qui dépasse notre compréhension

Mais chercher le sens m'aide pour la mémorisation, ét ce n.est pas Haram.

Merci je repasserai pour d'autres questions si ça te dérange pas
Subban'Allah-alhamdulilah-la ilaha ila Allah-Allah akbar
A
23 octobre 2017 11:56
Aucune question n'est tabou en islam et rechercher la connaissance est une obligation.

Après la bonne question c'est : pourquoi cette trad moisie ? ptdr car dans le contexte de ce verset, en effet les deux ne sont pas interchangeable car la nuance donne la clé du pourquoi les hypocrite attaque les uns et pas les autres.

Pas de soucis si tu a d'autres questions et si j'ai la réponse Welcome
Citation
Noujoum fi Sama a écrit:
Okkkkkk j'ai compris Al Hersini !! Baraka Allah o fik 1000 fois.

Mais mon intention ce n'est pas de changer quoique que ce soit dans le Coran No no
Mais tu vois bien toi meme qu'il y a une nuance et une grande ! Allah akbar
Ét oui ladina Amanou ne sont pas des mou'mines, ca me paraît évident maintenant que tu me l'expliques.

Il ne faut pas mettre des stop à celui qui cherche à comprendre la sémantique, même s'il y a des choses qui dépasse notre compréhension

Mais chercher le sens m'aide pour la mémorisation, ét ce n.est pas Haram.

Merci je repasserai pour d'autres questions si ça te dérange pas
23 octobre 2017 12:32
Non tu as le droit de poser les questions que tu veux
Tu veux essayer de comprendre c'est une tres bonne chose.
" فَاسْأَلُوا أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ"
Citation
Noujoum fi Sama a écrit:
Okkkkkk j'ai compris Al Hersini !! Baraka Allah o fik 1000 fois.

Mais mon intention ce n'est pas de changer quoique que ce soit dans le Coran No no
Mais tu vois bien toi meme qu'il y a une nuance et une grande ! Allah akbar
Ét oui ladina Amanou ne sont pas des mou'mines, ca me paraît évident maintenant que tu me l'expliques.

Il ne faut pas mettre des stop à celui qui cherche à comprendre la sémantique, même s'il y a des choses qui dépasse notre compréhension

Mais chercher le sens m'aide pour la mémorisation, ét ce n.est pas Haram.

Merci je repasserai pour d'autres questions si ça te dérange pas
[b]ان الجمال ليس جمال المظهر بل جمال الاخلاق الجمال هو نور في القلب"جمال القلب وطيبة الأخلاق ". جمال العقل بالفكر وجمال الكلام بالصدق ..”[/b]
A
23 octobre 2017 13:27
Alaykoum salam,

Amanou, c'est le verbe âmana (ءَامَنَ) à la 3ème personne masculine plurielle de l'accompli (passé).
Traduction : "ils ont cru"

Mou'min, c'est le même verbe mais au participe actif. En arabe le participe actif est souvent employé comme un nom et désigne celui qui fait l'action.
Traduction : "le croyant"



Citation
Noujoum fi Sama a écrit:
Salam aalaykom,

Dans sourate Baqara, verset 9: Ils cherchent à tromper Allah et les croyants.
En arabe nous avons pour le terme croyants: ladina amanou
On aurait pu avoir à la place "mou'minoune", quelle est la différence/nuance?
Allah sait mieux



Modifié 1 fois. Dernière modification le 23/10/17 13:28 par Abdoulaye06.
"Si derrière toute barbe il y avait de la sagesse, les chèvres seraient toutes prophètes"
S
23 octobre 2017 15:46
Salam

Pour répondre à cette excellente question j’ai traduit une "étude", que je n’ai pas encore vérifiée entièrement, mais qui me parait très logique.

Résumé
Les mots "Les croyants" sont utilisés pour ceux qui ont cru et accompli de bonnes œuvres, et les mots "Ceux qui ont cru" sont utilisés pour ceux qui ont cru mais ils n’ont pas accompli tous les actes de l’islam comme le montre les verset "Ô vous qui avez cru ! Entrez en plein dans l’Islam, et ne suivez point les pas du diable, car il est certes pour vous un ennemi déclaré" (Al-Baqarah 2 - 208)

"Ô vous qui avez cru ! Soyez pieux envers Allah; et renoncez au reliquat de l’intérêt usuraire, si vous êtes croyants" (Al-Baqarah 2 - 278)

يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (278)

"Ô vous qui avez cru ! Ne prenez pas pour alliés ceux qui prennent en raillerie et jeu votre religion, parmi ceux à qui le Livre fut donné avant vous et les mécréants. Et craignez Allah si vous êtes croyants" (Al Ma’idah 5 - 57)

يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (57)

Les mots "Les croyants" sont utilisés pour ceux qui ont cru et accompli de bonnes œuvres.

Quant aux mots "Ceux qui ont cru", ils sont utilisés pour ceux qui ont cru mais ils n’ont pas accompli tous les actes de l’islam comme le montre les verset "Ô vous qui avez cru ! Entrez en plein dans l’Islam, et ne suivez point les pas du diable, car il est certes pour vous un ennemi déclaré" (Al-Baqarah 2 - 208)

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (208)

La récompense d’Allah pour ceux désigné par les mots "Ceux qui on cru" est conditionnée par l’accomplissement de bons œuvres, comme le montre le verset "Certes, ceux qui ont cru, ont accompli de bonnes œuvres, maintenu la Salat et apporté la Zakat, auront leur récompense auprès de leur Seigneur, pas de crainte pour eux, et ils ne seront point affligés" (Al-Baqarah 2 - 277)

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (277)

La récompense de ceux désignée par les mots "Les croyants" est inconditionnelle parce qu'ils ont déjà accompli de bonnes œuvres, il n'y a donc pas besoin de les mentionner comme le montre le verset "Et annonce la bonne nouvelle aux croyants que certes ils auront d’Allah une grande grâce" (Al Ahzab 33 - 47)
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا (47)

"Allah a promis aux croyants et aux croyantes des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour qu’ils y demeurent éternellement, et des demeures excellentes, aux jardins d’Éden. Et la satisfaction d’Allah est plus grande encore, et c’est là l’énorme succès" (At-Tawba 9 - 72)

وَعَدَ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (72)

"afin qu’Il fasse entrer les croyants et les croyantes dans des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux où ils demeureront éternellement, et effacera leurs méfaits. Cela est auprès d’Allah un énorme succès" (Al Fath 48 - 5)

لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا (5)




Citation
Noujoum fi Sama a écrit:
Salam aalaykom,

Dans sourate Baqara, verset 9: Ils cherchent à tromper Allah et les croyants.
En arabe nous avons pour le terme croyants: ladina amanou
On aurait pu avoir à la place "mou'minoune", quelle est la différence/nuance?
Allah sait mieux



Modifié 1 fois. Dernière modification le 23/10/17 15:50 par Seyant.
23 octobre 2017 16:54
MashAllah BarakAllah o fikom pour toutes ces précieuses informations.
Subban'Allah-alhamdulilah-la ilaha ila Allah-Allah akbar
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook