Citation
Unesuggestion a écrit:
On n'arrête pas de lire "Islamophobie", "Judéophobie" etc
On tente de traduire par un seul mot, un mot composé qu'on trouve dans les langues germaniques, ce qui est contraire au génie de la langue française.
En français, on traduit par une proposition et non pas par un mot qui ne signifie pas ce qu'il est censé signifier.
Dans les langues germaniques, on a deux mots qui reflètent des attitudes complètement différentes.
- La répulsion envers quelque-chose ou quelqu'un
- La haine de quelque-chose ou quelqu'un.
Les deux attitudes sont différentes et parfois même opposées.
la phobie de l’ascenseur (claustrophobe)Citation
sakki a écrit:
la phobie si ma mémoire ne me fait pas défaut c'est la peur injustifiée , je crois ?
C'est quand même très c0nCitation
Nail2009 a écrit:
Judéophobie j'en ai pas vu beaucoup .. hein par contre anti sémite c'est à la pelle ..
C'est la raison pour laquelle il faut savoir ce que signifie les mots.Citation
sakki a écrit:
la phobie si ma mémoire ne me fait pas défaut c'est la peur injustifiée , je crois ?