Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
probleme de traduction
m
13 février 2009 03:16
salut tt le petit monde!
voilà je sais pas trop si je suis dans la bonne rubrique pour mon prob, mais j'ai un probleme de traduction!
alors SVP!!!!.... quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire cela en arabe ou me donner un site ou une solution pr le faire!
voilà ce que je veux traduire :

On a plusieurs vies mais une seule grande histoire de coeur
Quand l'amour s'enfuit, il n'y a jamais de vainqueur,
Si l'on pouvait tout refaire, balayer nos erreurs,
on oublie jamais rien, on vit avec...

voilà, j'espère que quelqu'un pourra m'aider à traduire cela correctement! merci à l'avance pr toute aide!
à plus
13 février 2009 10:01
salam minick smiling smiley tu veut une traduction arabe littéraire ou en darija ?
il faut aussi que tu sache que les mots en français n'auront plus la même délicatesse et la même beauté une fois traduit!
c'est pareille en sens inverse,une phrase en arabe une fois traduit perd parfois son sens et ne veut plus dire la même chose winking smiley
La vie est un CDD. lorsque tu seras DCD, l'au delà sera ton CDI ,améliores ton CV en attendant ton Entretien.Allah punit les injustes tot ou tard !
13 février 2009 11:07
Voila j'ai essayé de traduire pour toi

On a plusieurs vies mais une seule grande histoire de coeur Na3ichou 3idata marratine walakine lana 9issatou 7oubine wa7ida

Quand l'amour s'enfuit, il n'y a jamais de vainqueur, 3indama yahrabou al7oubou , laissa hounaka min ghalibine
Si l'on pouvait tout refaire, balayer nos erreurs,

on oublie jamais rien, on vit avec... La nanssa almadi walakine na3ichou ma3a moukhlafatih
[center][b]« Tout le monde pense à changer le monde mais personne ne songe à se changer lui-même. »[/b][/center] اكتُب مبادئك بقلمٍ جاف حيث الرسوخ و الثبات •• و اكتب آرائك بقلمِ رصاص حيث التعديل و التصحيح
k
13 février 2009 12:30
Citation
SimoCasaParis a écrit:
Voila j'ai essayé de traduire pour toi

On a plusieurs vies mais une seule grande histoire de coeur Na3ichou 3idata marratine walakine lana 9issatou 7oubine wa7ida

Quand l'amour s'enfuit, il n'y a jamais de vainqueur, 3indama yahrabou al7oubou , layssa hounaka min ghalibine
Si l'on pouvait tout refaire, balayer nos erreurs,
wa ya 7abbada law nanssa akhta'ana linou3ida quissatana


on oublie jamais rien, on vit avec... La nanssa almadi walakine na3ichou ma3a moukhlafatih


a weddi 3la simo! acha3ir almajhoulegrinning smiley
13 février 2009 14:25
Citation
karimero a écrit:
Citation
SimoCasaParis a écrit:
Voila j'ai essayé de traduire pour toi

On a plusieurs vies mais une seule grande histoire de coeur Na3ichou 3idata marratine walakine lana 9issatou 7oubine wa7ida

Quand l'amour s'enfuit, il n'y a jamais de vainqueur, 3indama yahrabou al7oubou , layssa hounaka min ghalibine
Si l'on pouvait tout refaire, balayer nos erreurs,
wa ya 7abbada law nanssa akhta'ana linou3ida quissatana


on oublie jamais rien, on vit avec... La nanssa almadi walakine na3ichou ma3a moukhlafatih


a weddi 3la simo! acha3ir almajhoulegrinning smiley
Hhahaha
nta howa nizar 9abani grinning smiley
[center][b]« Tout le monde pense à changer le monde mais personne ne songe à se changer lui-même. »[/b][/center] اكتُب مبادئك بقلمٍ جاف حيث الرسوخ و الثبات •• و اكتب آرائك بقلمِ رصاص حيث التعديل و التصحيح
k
13 février 2009 14:47
Citation
SimoCasaParis a écrit:
Citation
karimero a écrit:
Citation
SimoCasaParis a écrit:
Voila j'ai essayé de traduire pour toi

On a plusieurs vies mais une seule grande histoire de coeur Na3ichou 3idata marratine walakine lana 9issatou 7oubine wa7ida

Quand l'amour s'enfuit, il n'y a jamais de vainqueur, 3indama yahrabou al7oubou , layssa hounaka min ghalibine
Si l'on pouvait tout refaire, balayer nos erreurs,
wa ya 7abbada law nanssa akhta'ana linou3ida quissatana


on oublie jamais rien, on vit avec... La nanssa almadi walakine na3ichou ma3a moukhlafatih


a weddi 3la simo! acha3ir almajhoulegrinning smiley
Hhahaha
nta howa nizar 9abani grinning smiley
j'ai trop rigolé quand j'ai marqué "wa ya 7abbada"ptdr
ça me rappelles 3dil imame "wa ya 7abbada law kanate bizzoubda"grinning smiley
m
14 février 2009 02:37
salut Aïcha,
pour te répondre, eh bien je pensais plutot à une traduction littéraire... mais bon pour moi l'essentiel, c'est que ca se rapproche le plus de la version francaise, même si, comme tu le dis,les mots n'auront plus la même délicatesse! smiling smiley
m
14 février 2009 02:41
Citation
SimoCasaParis a écrit:
Voila j'ai essayé de traduire pour toi

On a plusieurs vies mais une seule grande histoire de coeur Na3ichou 3idata marratine walakine lana 9issatou 7oubine wa7ida

Quand l'amour s'enfuit, il n'y a jamais de vainqueur, 3indama yahrabou al7oubou , laissa hounaka min ghalibine
Si l'on pouvait tout refaire, balayer nos erreurs,

on oublie jamais rien, on vit avec... La nanssa almadi walakine na3ichou ma3a moukhlafatih

merci Simo ! c'est sympa de part! smiling smiley
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook