Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Probleme nom de famille
I
3 novembre 2017 01:14
Salam Alaykoum,

J'écrit car j'ai un problème avec mon nom de famille : Elmostefa ( ou El Mostefa) , niveau orthographe c'est bizarre puisqu'en Arabe le E et le O n'existe pas , en Arabe sa donnerai Almustafa non ? Le nom a surement été changer j'aimerai savoir si il y a des gens dans le même cas que moi ?
Ensuite la signification du nom j'ai vu que El mostefa ( Almustafa) sa voulait dire l'élu
Quelqu'un peut me confirmer ?

Si quelqu'un a des informations , je suis preneur winking smiley

Merci !
T
3 novembre 2017 01:42
Moi c'est pire, il y a "f" qui suit le "p". C'est imprononçable comme patronyme.

En plus, on est 99 dans ma famille et aucun n'a de prénom.

Tu imagines ? Tout le monde lit mes courriers puisqu'ils sont adressés à "Schtroumpf" angry smiley

Arrête de te plaindre silboupli angry smiley


...
A
3 novembre 2017 01:52
Alaykoum salam

Ton cas est assez courant smiling smiley

Quand les noms arabes sont arrivé en afrique ou en perse, il y a eu des changement de prononciation... le remplacement du "U" par le "O" en afrique, par le "E" en turquie. Le le A devenant E en perse, etc

Par exemple Muhamad
> Mohammad
> Mohammed
> Memet (turc)

Ou pour Fatima > Fatimé > Fatimatou

Citation
Idrissaldz a écrit:
Salam Alaykoum,

J'écrit car j'ai un problème avec mon nom de famille : Elmostefa ( ou El Mostefa) , niveau orthographe c'est bizarre puisqu'en Arabe le E et le O n'existe pas , en Arabe sa donnerai Almustafa non ? Le nom a surement été changer j'aimerai savoir si il y a des gens dans le même cas que moi ?
Ensuite la signification du nom j'ai vu que El mostefa ( Almustafa) sa voulait dire l'élu
Quelqu'un peut me confirmer ?

Si quelqu'un a des informations , je suis preneur winking smiley

Merci !
I
3 novembre 2017 02:28
Mdrrr ah oui d'accord... bonne chance alors xD
I
3 novembre 2017 02:30
Merci de la réponse

Ah ! Je ne savais pas merci en tout cas winking smiley
En ce qui concerne la signification sa veut bien dire "l'élu", "celui qui a été choisis" ?
A
3 novembre 2017 03:25
Lol toi t'es complètement perché ptdr
Citation
TheBlue a écrit:
Moi c'est pire, il y a "f" qui suit le "p". C'est imprononçable comme patronyme.

En plus, on est 99 dans ma famille et aucun n'a de prénom.

Tu imagines ? Tout le monde lit mes courriers puisqu'ils sont adressés à "Schtroumpf" angry smiley

Arrête de te plaindre silboupli angry smiley


...
T
3 novembre 2017 06:04
"complètement perché" toi-même angry smiley


...
Citation
AllerDeLAvant a écrit:
Lol toi t'es complètement perché ptdr
3 novembre 2017 07:31
Les pires oui comme le dit le Blue c'est les noms berbères grinning smiley

Des r collés t, des z collés au son [gu]

Bref infernal ^^
On dirait de l'allemand arabisé, j'me comprends.

Donc no panic
Subban'Allah-alhamdulilah-la ilaha ila Allah-Allah akbar
L
3 novembre 2017 07:39
Salam

Tu dis que le E n'existe pas en arabe mais si il existe. c'est la lettre alif أ
Ensuite tu voudrais remplacer le O par un U. Il faudrait plutôt remplacer par OU pour avoir la vraie prononciation.
La lettre U se prononce comme dans Usine ou Urne. Elle n'a rien à faire ici. À moins que tu vives dans un pays anglophone.

Il me semble que ce soit un surnom du prophète mais je ne suis pas sure.
3 novembre 2017 08:19
Assalam Alaikoum

Tu n'es pas unique, c'est un problème général dont l'origine est multiple:

Premièrement l'absence de certaines lettre arabe dans d'autres langues, ce qui implique une infinité d'écriture possibles en voulant faire une adaptation.
Ainsi n peut trouver:
مصطفى : qui peut devenir : Mustafa, Mustapha, Mostapha ou Moustafa.......

Deuxièmement une adaptation de la prononciation en fonction de la langue maternelle. C'est exactement le cas du «hamzat wasl» « ٱ » qui selon les pays certains disent «el» et d'autres disent «al».
Ce qu'il faut savoir dans ce cas la vraie prononciation c'est «al» comme dans le mot «الله» on lit «Allah» et non «ellah».

Troisièmement écrire ce qu'on entend et nom le mot lui-même. Exemple le prénom « فاطمة» qui devient «fatima» ou «fatma» dans les pays du Maghreb ou bien «fatimatou» dans certains pays d'Afrique subsahariens.
En effet en fonction de la position de la le lettre « ة» dans la phrase, la lettre peut se prononcer ou pas.
Si elle finit la phrase on ne la prononce pas et ça devient «fatima»
Si elle ne finit pas la phrase on la prononce et ça devient soit «fatimatou» soit «fatimata» soit «fatimati»

Que c'est complexe cette langue que j'aime bien.

Pour le sens c'est bien : élu, préféré, choisi.......
Citation
Idrissaldz a écrit:
Salam Alaykoum,

J'écrit car j'ai un problème avec mon nom de famille : Elmostefa ( ou El Mostefa) , niveau orthographe c'est bizarre puisqu'en Arabe le E et le O n'existe pas , en Arabe sa donnerai Almustafa non ? Le nom a surement été changer j'aimerai savoir si il y a des gens dans le même cas que moi ?
Ensuite la signification du nom j'ai vu que El mostefa ( Almustafa) sa voulait dire l'élu
Quelqu'un peut me confirmer ?

Si quelqu'un a des informations , je suis preneur winking smiley

Merci !
A
3 novembre 2017 09:34
Alaykoum salam


Tu as bien détaillé, qu'Allah te récompense.

Pour Fatima, j'ai même croisé "Fatimè" du coté des perses / ouzbeck, etc qui ont tendance a passer le "a" final en "è"
Citation
البرّ a écrit:
Assalam Alaikoum

Tu n'es pas unique, c'est un problème général dont l'origine est multiple:

Premièrement l'absence de certaines lettre arabe dans d'autres langues, ce qui implique une infinité d'écriture possibles en voulant faire une adaptation.
Ainsi n peut trouver:
مصطفى : qui peut devenir : Mustafa, Mustapha, Mostapha ou Moustafa.......

Deuxièmement une adaptation de la prononciation en fonction de la langue maternelle. C'est exactement le cas du «hamzat wasl» « ٱ » qui selon les pays certains disent «el» et d'autres disent «al».
Ce qu'il faut savoir dans ce cas la vraie prononciation c'est «al» comme dans le mot «الله» on lit «Allah» et non «ellah».

Troisièmement écrire ce qu'on entend et nom le mot lui-même. Exemple le prénom « فاطمة» qui devient «fatima» ou «fatma» dans les pays du Maghreb ou bien «fatimatou» dans certains pays d'Afrique subsahariens.
En effet en fonction de la position de la le lettre « ة» dans la phrase, la lettre peut se prononcer ou pas.
Si elle finit la phrase on ne la prononce pas et ça devient «fatima»
Si elle ne finit pas la phrase on la prononce et ça devient soit «fatimatou» soit «fatimata» soit «fatimati»

Que c'est complexe cette langue que j'aime bien.

Pour le sens c'est bien : élu, préféré, choisi.......
W
3 novembre 2017 09:55
Je dirais plutôt que sa vient de l'apartheid, de la colonisation française au Maghreb, en effet à cette époque la France avait établie un recensement de la population.

Elle a donc changé, créé, inventé pleins de noms de famille.

J'ai un peu le même problème avec le mien.
T
3 novembre 2017 12:14
Tu confonds les Bleus et les Berbères ? Je parlais des premiers pas des seconds No no

Les Schtroumpf c'est mini et turquoise, on en croise presque tous les jours sur Yabi.

Un berbère c'est radin et très bien décoré, on en croise presque tous les jours sur Yabi.


Quoi nan ? Si presque tous les jours ! Ils traînent ensembles j'te dis !


#DrChleuhEtMisterBlue grinning smiley


...

Citation
Noujoum fi Sama a écrit:
Les pires oui comme le dit le Blue c'est les noms berbères grinning smiley

Des r collés t, des z collés au son [gu]

Bref infernal ^^
On dirait de l'allemand arabisé, j'me comprends.

Donc no panic
I
3 novembre 2017 13:24
Merci de ta réponse
J’ai une autre question si mon nom veut dire « élu » « choisis » etc... cela veut dire que j’ai un lien avec le Prophete sws vu que c’est bien lui qui a été chosis.. ?

Quand je marque mon nom Elmostefa sur internet il n’y a rien ce nom est inconnu sur beaucoup de sites c’est sa qu’est bizarre
I
3 novembre 2017 13:26
Oui c’est ce qu’on ma dit aussi
La france quand elle a colonisée le Maghreb , j’aurait aimer qu’elle ne colonise rien du tout sa a fait que des problemes
I
3 novembre 2017 13:28
Merci de la réponse oui « Ou » j’ai pas du faire attention mais de toute facon je prononce « Ou » et pas « U »
A
4 novembre 2017 07:04
En fait d'un point de vue technique, y'a pas de nom de famille dans la culture arabe... donc a mon avis, ils ont essayé de bricoler des noms de famille pour que ça colle avec le norme française.

En culture arabe c'est :

Prenom, fils / fille d'untel / fils d'untel / de tel clan / de tel ville et eventuellement un surnom

Et je serais pas etonné qu'ils aient transformé le prenom du père en nom de famille

Toi tu as un nom qui a été crée ?
Citation
Weenamashi a écrit:
Je dirais plutôt que sa vient de l'apartheid, de la colonisation française au Maghreb, en effet à cette époque la France avait établie un recensement de la population.

Elle a donc changé, créé, inventé pleins de noms de famille.

J'ai un peu le même problème avec le mien.
A
4 novembre 2017 07:47
ça pour savoir si tu es un descndant du Prophète faudra fait de la genéalogie...et ça risque d'être chaud au magreb (ça n'archivait pas des masses)

L'autre option c'est qu'au moment de la olonisation, ton ancetre s'appellait "untel ibn Al Mostapha" et que les français on transformé le prenom de son pere ou la kunia en nom de famille "elmostefa".


Citation
Idrissaldz a écrit:
Merci de ta réponse
J’ai une autre question si mon nom veut dire « élu » « choisis » etc... cela veut dire que j’ai un lien avec le Prophete sws vu que c’est bien lui qui a été chosis.. ?

Quand je marque mon nom Elmostefa sur internet il n’y a rien ce nom est inconnu sur beaucoup de sites c’est sa qu’est bizarre
W
4 novembre 2017 10:01
C'est à peu près cela et c'est très intéressant d'en savoir plus sur l'apparition des noms de famille.


Citation
Al Hersini a écrit:
En fait d'un point de vue technique, y'a pas de nom de famille dans la culture arabe... donc a mon avis, ils ont essayé de bricoler des noms de famille pour que ça colle avec le norme française.

En culture arabe c'est :

Prenom, fils / fille d'untel / fils d'untel / de tel clan / de tel ville et eventuellement un surnom

Et je serais pas etonné qu'ils aient transformé le prenom du père en nom de famille

Toi tu as un nom qui a été crée ?
I
4 novembre 2017 21:32
D'accord , ouai c'est sur que le Maghreb... mdrrr
Quelqu'un sur un autre forum m'avait dit la meme chose "Ibn..." surement une possibilités oui
Citation
Al Hersini a écrit:
ça pour savoir si tu es un descndant du Prophète faudra fait de la genéalogie...et ça risque d'être chaud au magreb (ça n'archivait pas des masses)

L'autre option c'est qu'au moment de la olonisation, ton ancetre s'appellait "untel ibn Al Mostapha" et que les français on transformé le prenom de son pere ou la kunia en nom de famille "elmostefa".
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook