Citation
a écrit:
Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes oeuvres qu'ils auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; chaque fois qu'ils seront gratifiés d'un fruit des jardins ils diront : “C'est bien là ce qui nous avait été servi auparavant”. Or c'est quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des épouses pures, et là ils demeureront éternellement
Citation
a écrit:
Et [rappelez-vous], lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon, qui vous infligeaient le pire châtiment : en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur.
Citation
a écrit:
Et n'épousez pas les femmes associatrices tant qu'elles n'auront pas la foi, et certes, une esclave croyante vaut mieux qu'une associatrice, même si elle vous enchante. Et ne donnez pas d'épouses aux associateurs tant qu'ils n'auront pas la foi, et certes, un esclave croyant vaut mieux qu'un associateur même s'il vous enchante. Car ceux-là [les associateurs] invitent au Feu; tandis qu'Allah invite, de part Sa Grâce, au Paradis et au pardon. Et Il expose aux gens Ses enseignements afin qu'ils se souviennent ![/[/i]quote]
2.228.Citation
a écrit:
Et les femmes divorcées doivent observer un délai d'attente de trois menstrues ; et il ne leur est pas permis de taire ce qu'Allah a créé dans leurs ventres, si elles croient en Allah et au Jour dernier. Et leurs époux seront plus en droit de les reprendre pendant cette période, s'ils veulent la réconciliation. Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance. Mais les hommes ont cependant une prédominance sur elles. Et Allah est Puissant et Sage.
....
An-Nisaa
4.15. Celles de vos femmes qui forniquent, faites témoigner à leur encontre quatre d'entre vous. S'ils témoignent, alors confinez ces femmes dans vos maisons jusqu'à ce que la mort les rappelle ou qu'Allah décrète un autre ordre à leur égard
4.22. Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une turpitude, une abomination , et quelle mauvaise conduite !
4.23. Vous sont interdites vos mères, filles, sœurs, tantes paternelles et tantes maternelles, filles d'un frère et filles d'une sœur, mères qui vous ont allaités, sœurs de lait, mères de vos femmes, belles-filles sous votre tutelle et issues des femmes avec qui vous avez consommé le mariage; si le mariage n'a pas été consommé, ceci n'est pas un péché de votre part; les femmes de vos fils nés de vos reins; de même que deux sœurs réunies - exception faite pour le passé. Car vraiment Allah est Pardonneur et Miséricordieux;
4.25. Et quiconque parmi vous n'a pas les moyens pour épouser des femmes libres (non esclaves) croyantes, eh bien (il peut épouser) une femme parmi celles de vos esclaves croyantes. Allah connaît mieux votre foi, car vous êtes les uns des autres (de la même religion). Et épousez-les avec l'autorisation de leurs maîtres (Waliy) et donnez-leur un mahr convenable; (épousez-les) étant vertueuses et non pas livrées à la débauche ni ayant des amants clandestins. Si, une fois engagées dans le mariage, elles commettent l'adultère, elles reçoivent la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres (non esclaves) mariées. Ceci est autorisé à celui d'entre vous qui craint la débauche; mais ce serait mieux pour vous d'être endurant. Et Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
4.43. [[i]ô les croyants ! N'approchez pas de la Salat alors que vous êtes ivres, jusqu'à ce que vous compreniez ce que vous dites, et aussi quand vous êtes en état d'impureté [pollués] - à moins que vous ne soyez en voyage - jusqu'à ce que vous ayez pris un bain rituel. Si vous êtes malades ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins, ou si vous avez touché à des femmes et vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à une terre pure, et passez-vous-en sur vos visages et sur vos mains. Allah, en vérité est Indulgent et Pardonneur .
A vos clavier
Citation
Chamsadine a écrit:
Il y a toutes une sourate qui parle de la femme ( An-Nisa = La femme ), alors qu'il y en a pas pour l'homme. Il y a même une sourate entiére qui prend pour exemple une femme exemplaire, Maryam (*).
J'ajouterais que si vous voulez interprété une sourate de façon à comprendre le sens de celle ci, il faut tout d'abord avoir l'éxégése du coran, la signification des mots à leur époque, et le contexte historique dans lequel le verset à été revélé : Autrement dit, il faut avoir certaine qualification pour interprété.
De plus les versets ne doivent jamais être dissocier de leurs contexte, contrairement à ce que vous faite, : sortir un verset de sa sourate, de son contexte.
Citation
BK a écrit:
D'ailleurs en voici le premier verset:
An-Nisaa - 4.1. ô hommes ! Craignez votre Seigneur qui vous a créés d'un seul être, et a créé de celui-ci son épouse , et qui de ces deux là a fait répandre (sur la terre) beaucoup d'hommes et de femmes. Craignez Allah au nom duquel vous vous implorez les uns les autres, et craignez de rompre les liens du sang. Certes Allah vous observe parfaitement.
Citation
Chamsadine a écrit:
C'est dangereux que de vouloir interpreter le Coran depuis une traduction en français. D'aprés la traduction et les commentaires de Muhhammad Hamidullah ( edition de 1989 ), le mot ( en arabe " Ya ayouha Nasou... " extrait du verset 1 de la sourate An-Nisa ), est traduit par "Gens", pour caractérisé la femme et l'homme, et non pas pour caractérisé exclusivement l'homme.
Citation
a écrit:
Donc il faut toujours revennir au texte en arabe, et dans certains cas connaitre le sens des mots à l'époque. Car comme on le sait, le sens des mots évolue d'une époque à l'autre, des connotations s'y ajoute. ( Cf Historique du mot "Violence" )
Citation
JD a écrit:
tu as certainement raison, mais cela veut dire que seuls des "spécialistes" peuvent interpreter le coran et que les autres doivent leur faire confiance.
cela met les musulmans dans la même dépendance que les juifs et les chrétiens qui eux aussi font confiance au clergé pour l'interprétation de la bible.
cela contredit aussi la croyance que le coran est un texte "clair".
Citation
a écrit:
4.22. Et n'épousez pas les femmes que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé...
Citation
BK a écrit:
De l'autre côté, d'avoue que j'ai un peu de peine à comprendre (je suis trop lente peut être) pourquoi on doit placer des versets qui formulent une obligation ou une règle à suivre dans son contexte historique. Parce que, pour moi, si je dois expliquer le pourquoi d'une règle (qui est censé être toujours d'actualité) par rapport à son contexte, j'en dédie que, dans la mesure où le contexte a évolué depuis, cette règle n'est applicable que dans ce contexte là, et qu'aujourd’hui elle n'est plus d'actualité.
Bonne soirée à tous
Citation
BK a écrit:
Là, on comprend très bien que l'homme (mâle) ne doit pas épouser l'ex-épouse de son père. Mais, qu'en est il de le femme a-t-elle ou pas le droit d'épouser l'ex-époux de sa mère? je ne sais pas s'il y a un verset qui le dit ailleurs??? si on fait la même analyse à d'autres versets, c'est pareil!! Enfin, j'espère que tu vois ce que je veux dire!
D'accord Chamsadine, je te l'accord, en arabe c'est plus clair, et le premier verset n'est pas plus parlant. Mais est ce que tu es d'accord avec moi que cette sourate parle des femmes mais ne s'adresse pas aux femmes?
Citation
Chamsadine a écrit:
Tout simplement pour pouvoir différencié les versets généraux, des particuliers.
Par exemple certains versets, aux premiers abord appellent à la violence, mais quand on se penche sur le contexte dans lequel ces versets ont été revéler, on voit que ces derniers n'appelent pas à la violence mais à se défendre. En effet ces verset étaient revélés dans des periodes d'hostilités, où les musulmans devaient se défendre des attaques qu'on leur faisait. Donc on en conclut que ces verset autorise la violence uniquement quand il faut ce défendre d'une attaque. Si on ne connait pas le contexte dans lequel sont revélés ces versets, on pourrait affirmer l'inverse de ce que le verset veut dire. Donc tu comprendra là l'importance du contexte.
Il faut aussi savoir que certains versets, certaines sourates font appellent à des évenement historique ( ex: La sourate 111, qui fait réference à l'oncle du Pophéte (sws) Abou Lahab et ces actes ), et pour comprendre il faut avoir en tête ces évenements.
Citation
a écrit:
Il y a de même des hadiths qui interdissent la musique. Alors là aussi il faut savoir pourquoi, cela à été interdits, dans quel contexte ?
Donc c'est parce qu'elle aménent aux choses Haram qu'elle est interdite. Mais si elle n'y améne pas elle est autorisé ( à conditions bien sur qu'elle n'améne pas à la débauche, les paroles ne doivent pas incité aux choses mauvaise ). Doit donc repondre à la morale Islamique
Citation
a écrit:
2/25:Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes oeuvres qu'ils auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; chaque fois qu'ils seront gratifiés d'un fruit des jardins ils diront : “C'est bien là ce qui nous avait été servi auparavant”. Or c'est quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des épouses pures, et là ils demeureront éternellement
Citation
a écrit:
3.14. On a enjolivé aux gens l'amour des choses qu'ils désirent : femmes, enfants, trésors thésaurisés d'or et d'argent, chevaux marqués, bétail et champs; tout cela est l'objet de jouissance pour la vie présente, alors que c'est près d'Allah qu'il y a bon retour.
Citation
a écrit:
4.43. ô les croyants ! N'approchez pas de la Salat alors que vous êtes ivres, jusqu'à ce que vous compreniez ce que vous dites, et aussi quand vous êtes en état d'impureté [pollués] - à moins que vous ne soyez en voyage - jusqu'à ce que vous ayez pris un bain rituel. Si vous êtes malades ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins, ou si vous avez touché à des femmes et vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à une terre pure, et passez-vous-en sur vos visages et sur vos mains. Allah, en vérité est Indulgent et Pardonneur .
.Citation
a écrit:
2/25:Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes oeuvres qu'ils auront pour demeures des jardins sous lesquels coulent les ruisseaux; chaque fois qu'ils seront gratifiés d'un fruit des jardins ils diront : “C'est bien là ce qui nous avait été servi auparavant”. Or c'est quelque chose de semblable (seulement dans la forme); ils auront là des épouses pures, et là ils demeureront éternellement