Citation
axis7 a écrit:
[www.aujourdhui.ma]
Il est temps de se rendre compte que tout ce que l'on a essayé ne fonctionne pas en matière de diffusion du savoir;
Il faut alphabetiser en Darija passerelle plus efficace vers la maitrise de la langue arabe et autre savoir.
L'Ile Maurice a obtenu des resultats spéctaculaires en alphabetisant les jeunes mauriciens dans leur " darija" locale avant de leur enseigner plus efficacement le français.
Citation
Assfarfood a écrit:Citation
axis7 a écrit:
[www.aujourdhui.ma]
Il est temps de se rendre compte que tout ce que l'on a essayé ne fonctionne pas en matière de diffusion du savoir;
Il faut alphabetiser en Darija passerelle plus efficace vers la maitrise de la langue arabe et autre savoir.
L'Ile Maurice a obtenu des resultats spéctaculaires en alphabetisant les jeunes mauriciens dans leur " darija" locale avant de leur enseigner plus efficacement le français.
C'est tristement et strictement le même bazar en Algérie, rassurez-vous Axis !!! Votre article, en référence, est très intéressant, certains devraient en prendre de la graine !!! Juste deux remarques personnelles :
- Le Français est une langue de travail sérieuse, l'arabe est larguée depuis des siècles !!!!
- Il n'existe pas de peuple "arabe" suffisamment consistant pour porter une pensée commune, l'islam utilisé pour combler ce vide mène à l'Islamisme tout en excluant nombre de minorités.
Une idée me trotte dans la tête depuis assez longtemps, ne devrait-on pas sortir du dogme de la langue officielle et accepter le bilinguisme naturel de nos sociétés ???? Dans les faits, n'est-ce pas déjà la réalité ??? Une langue pour la mosquée (et ceux qui y passent leur temps), une pour le travail et l'enseignement, une ou deux (les langues maternelles) pour les échanges de tous les jours et en famille. Cela étant pour la première option, il vaudrait mieux que les langues maternelles prennent le relais de l'arabe moderne car les gens ne maitrisent pas cette dernière. Ne pas maitriser une langue lors d'un prêche, ça peut aller loin, si vous voyez ce que je veux dire .....
Citation
axis7 a écrit:Citation
Assfarfood a écrit:Citation
axis7 a écrit:
[www.aujourdhui.ma]
Il est temps de se rendre compte que tout ce que l'on a essayé ne fonctionne pas en matière de diffusion du savoir;
Il faut alphabetiser en Darija passerelle plus efficace vers la maitrise de la langue arabe et autre savoir.
L'Ile Maurice a obtenu des resultats spéctaculaires en alphabetisant les jeunes mauriciens dans leur " darija" locale avant de leur enseigner plus efficacement le français.
C'est tristement et strictement le même bazar en Algérie, rassurez-vous Axis !!! Votre article, en référence, est très intéressant, certains devraient en prendre de la graine !!! Juste deux remarques personnelles :
- Le Français est une langue de travail sérieuse, l'arabe est larguée depuis des siècles !!!!
- Il n'existe pas de peuple "arabe" suffisamment consistant pour porter une pensée commune, l'islam utilisé pour combler ce vide mène à l'Islamisme tout en excluant nombre de minorités.
Une idée me trotte dans la tête depuis assez longtemps, ne devrait-on pas sortir du dogme de la langue officielle et accepter le bilinguisme naturel de nos sociétés ???? Dans les faits, n'est-ce pas déjà la réalité ??? Une langue pour la mosquée (et ceux qui y passent leur temps), une pour le travail et l'enseignement, une ou deux (les langues maternelles) pour les échanges de tous les jours et en famille. Cela étant pour la première option, il vaudrait mieux que les langues maternelles prennent le relais de l'arabe moderne car les gens ne maitrisent pas cette dernière. Ne pas maitriser une langue lors d'un prêche, ça peut aller loin, si vous voyez ce que je veux dire .....
Il est dommage que les maghrebins denigrent leur arabe courant en l'appelant improprement dialectal avec tout le mépris que ce vocable recouvre.
La darija ou l'arabe vivant est compréhensible de Rabat à Tunis. Il est dommage de ne pas l'utiliser au lieu de se compliquer la vie avec l'arabe classique qui doit aussi être enseigné mais le serait plus efficacement si on alphabetisait en acceléré grace à l'arabe courant ou en amazigh pour les non arabisants.
Quand j'ai voyagé en Algérie et en Tunisie j'arrivais à communiquer avec l'arabe marocain courant. Un dialect ne depasse pas la zone de quelques villages. C'est un patois.
une américaine a lancé un journal en darija à Tanger: succès foudroyant!!! Même les paysans venaient le chercher lors de la foire hebdomadaire car la lecture leur en devenait aisée.
je trouve dingue que les dirigeants de ce pays parlent à la télé une langue peu compréhensible pour qui n' a pas été à l'ecole.
L'arabe classique souffre de son statut de langue du Coran. De ce fait on a sacralisé à tort une langue alors que Dieu dit clairement que le Coran a été revele dans une langue arabe claire cad dire compréhensible par tous.
Le resultat est que beaucoup de maghrébins recitent aussi des sourates dont ils ne maitrisent pas le sens. Ou de voir des imams precher le vendredi dans le vent .
Ex frappant de comment la lettre tue l'esprit.
Citation
Unesuggestion a écrit:
Il est très facile de se rendre compte:
Combien d'analphabètes auraient des pays comme la France ou l'Italie si, au lieu des langue latines modernes, les autorités insistaient pour prétendre qu'il faut alphabétiser en latin,
On ne serait probablement pas très loin des chiffres des pays qui parlent les langues locales qui ont une forte composante arabe.
Il y a un problème supplémentaire: L'écriture araméenne est plus compliquée que les écritures alphabétique ou syllabique. Cette écriture est même affligée d'une grave tare de naissance: Le manque de voyelles.
Ce manque de voyelle fait que la lecture de mots inconnus est encore plus compliquée que pour la langue anglaise.
Le meilleur système est d'utiliser un système alphabétique complet qui rend correctement la manière dont parlent les gens. C'est ce qu'ont fait les Turcs.
En Europe, on a un excellent exemple de changement d'alphabet: L'Allemagne.
Il y a un siècle, on y utilisait deux écritures, dont une qui n'était pas utilisée dans d'autres langues: l'alphabet sutterlin.
Chacun a déjà vu l'écriture "Fraktur", une écriture qui ressemblait à l'écriture gothique.
Inutile de dire que, pour écrire, ça prenait nettement plus de temps qu'avec l'écriture utilisée en Europe latine.
Il y avait encore plus compliqué: L'alphabet Sütterlin.
L'Allemagne ne serait certainement pas aussi développée, si les Allemands étaient encore encombrés par une écriture aussi compliquée et pénible à lire.
Citation
MoroccanPatriots a écrit:
La langue officielle du Royaume c'est l'arabe classique donc l'enseignement doit se faire en arabe classique logique non ? Est-ce que le dialecte marocain (darija) est aussi riche développé et sophistiqué que l'arabe classique ?
Citation
omar625 a écrit:Citation
MoroccanPatriots a écrit:
La langue officielle du Royaume c'est l'arabe classique donc l'enseignement doit se faire en arabe classique logique non ? Est-ce que le dialecte marocain (darija) est aussi riche développé et sophistiqué que l'arabe classique ?
Salam
Darija a la richesse qu'on veut lui donner. L'enseignement des maths, de la physique, de la chimie et des sciences naturelles se font en darija. Le prof explique en darija mais ce que lui et les éléves écrivent est en arabe classique.
Moi j'aurais preferé que ces matiéres soient enseignées en français, regardez la qualités des livres de ces matiéres en arabe faits par des marocains et recommandés par le ministére pour des raisons de corruption et regardez la qualité des livres édité en France, il n'y a aucune comparaison.
Et puis de toute façon une fois arrivés au superieur on repasse au français ce qui handicape les étudiants. En medecine ils passe la premiére année à traduire, des ingenieurs diplomés qui ne savent pas construire une phrase en français. Et qu'on ne me dise pas qu'il faut écrire en arabe au laboratoire piblique LPEE ou à l'ONE en arabe qui sont des organismes d'etat, quant aux sociétés privées n'en parlons pas tout se fait en français.
Citation
MoroccanPatriots a écrit:
Arrêter d'être complexé l'arabe classique est une langue liturgique et scientifique il faut juste que cette langue soit enrichie des apport scientifiques des apport sociaux des apports politiques.C'est à nous de redorer le blason de notre langue cessons d'être des colonisés bien sûr je ne suis pas contre les langues étrangères mais bon il faut apprendre notre langue qui l'arabe ou la darija si non on aura l'impression d'être étranger dans notre propre culture.
Citation
MI3MAR a écrit:
j'aimerais mettre l'accent sur des contradictions flagrantes des adèptes de la darija. certains ne la parlent meme pas chez eux et avec leurs enfants. je sais de quoi je parle. et bon nombre parmi eux sont des défenseurs féroces de la francophonie(je parle pas de l'ouverture sur le français qui est une bonne chose, mais de la dominance quasi total du français dans la vie public et les medias. Remarquez la contradiction. Quand il s'agit de donner à l'arabe une juste place seulement dans les médias(et non les etudes superieurs), ils disent "le discours de l'identité est démagogique. c'est du chauvinisme linguistique. il faut adopter une langue vivante apte à exprimer les concepts scientifiques et intellectuelles". Et quand il s'agit de la darija, ils renversent totalement ce raisonnement. l'identité devient primordiale. ils deviennent extremement marocains au point de demander d'adopter le dialecte et peu importe le fait que le dialecte est pauvre et inapte à exprimer les conceptes scientifiques et autres car en effet, il est impossible d'aborder un sujet intelectuelle sans avoir recours à des thermes voir des expressions en arabe classique ou en français. et quand vous ecoutez un journal en darija c'est à 70% de l'arabe classique car toute la therminologie administrative, juridique et autre c'est de l'arabe classique.
Et puis quelle darija on va adopter. Au nord on dit(chenni 7ebbit) A marrakech on dit (ach biti) c'est totalement different. et c'est le cas de autres régions. L'arabe est l'une des six langues officielles de l'ONU. beaucoup de chaines télévisée americaines, Britaniques, Française chinoises diffuesent en arabe. Enfin cette formule combinée entre dialecte pour la communication de la vie quotidienne et l'arabe classique comme langue d'administration et d'intellectualisme existe depuis longtemps. le dialecte existe depuis des ciecles danstous les pays arabes.
Citation
axis7 a écrit:Citation
MI3MAR a écrit:
j'aimerais mettre l'accent sur des contradictions flagrantes des adèptes de la darija. certains ne la parlent meme pas chez eux et avec leurs enfants. je sais de quoi je parle. et bon nombre parmi eux sont des défenseurs féroces de la francophonie(je parle pas de l'ouverture sur le français qui est une bonne chose, mais de la dominance quasi total du français dans la vie public et les medias. Remarquez la contradiction. Quand il s'agit de donner à l'arabe une juste place seulement dans les médias(et non les etudes superieurs), ils disent "le discours de l'identité est démagogique. c'est du chauvinisme linguistique. il faut adopter une langue vivante apte à exprimer les concepts scientifiques et intellectuelles". Et quand il s'agit de la darija, ils renversent totalement ce raisonnement. l'identité devient primordiale. ils deviennent extremement marocains au point de demander d'adopter le dialecte et peu importe le fait que le dialecte est pauvre et inapte à exprimer les conceptes scientifiques et autres car en effet, il est impossible d'aborder un sujet intelectuelle sans avoir recours à des thermes voir des expressions en arabe classique ou en français. et quand vous ecoutez un journal en darija c'est à 70% de l'arabe classique car toute la therminologie administrative, juridique et autre c'est de l'arabe classique.
Et puis quelle darija on va adopter. Au nord on dit(chenni 7ebbit) A marrakech on dit (ach biti) c'est totalement different. et c'est le cas de autres régions. L'arabe est l'une des six langues officielles de l'ONU. beaucoup de chaines télévisée americaines, Britaniques, Française chinoises diffuesent en arabe. Enfin cette formule combinée entre dialecte pour la communication de la vie quotidienne et l'arabe classique comme langue d'administration et d'intellectualisme existe depuis longtemps. le dialecte existe depuis des ciecles danstous les pays arabes.
Dieu n'est pas arabe. Il est universel et au dessus de tout qualficatif.
Le Coran a été revelé en arabe car il s'adressait à des arabes. Le Coran est tres clair la dessus.
Il ne faut pas sacraliser la langue arabe classique qui n'est pas la nague maternelle des marocains.
Que fait on??
On continue avec un systeme qui nous cree des generations entières d'incultes?
Le monde arabe en entier est touché par l'inculture et la faillite de son enseignement.Notre decadence et decrochage historique vient de là.
[www.jeuneafrique.com]
Citation
Unesuggestion a écrit:
La situation au Maroc ressemble à celle de l'Union Indienne au moment de l'Indépendance.
Pour des tas de raisons, le territoire a été divisé en trois parties
L'Union Indienne utilise plusieurs langues nationales (autrement dit: Équivalentes dans l'instruction et la législation) et on a gardé la langue impériale comme langue complémentaire temporaire.
Au Maroc, ça donnerait:
- Darija
- tamazight
- Français comme langue complémentaire temporaire
Le tamazight peut s'écrire en écriture traditionnelle ou en écriture latine.
L'écriture traditionnelle est jolie, mais est-ce bien raisonnable de l'utiliser pour l'alphabétisation ?
Seuls les Amazighs peuvent répondre à cette question ...