Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
un poème en arabe ... ßÇä íÇ ãÇ ßÇä ( je vais le traduisé)
P
16 août 2009 18:04
dsl je sais ps prk l'araben'apparaîsse dans ce forum

dans tous cas je vais le mettre comme des photos et je vais le traduisé

dsl une autre fois
f
16 août 2009 18:15
salam
on attentd toujours tongue sticking out smiley
P
16 août 2009 18:16
Citation
fatimzohra a écrit:
salam
on attentd toujours tongue sticking out smiley

merci et je l'ai changé mnt

ce sont des tofs pour l'écriture arabe après je vais le traduisé
16 août 2009 20:20
Tu veux traduire ce poème? ou qu'on t'aide à le traduire?
b
16 août 2009 20:35

merci a sidi cha3ire
Allah ALlah 3ella atfale In love



Modifié 1 fois. Dernière modification le 16/08/09 20:38 par bent lablade.
sdate madameLes douleurs légères s'expriment ; les grandes douleurs sont muettes.
l
16 août 2009 21:40
Citation
boutrioult1 a écrit:
Tu veux traduire ce poème? ou qu'on t'aide à le traduire?

salam,

peux tu le traduire pour moi ? In love

baraka Allah o fik smiling smiley
[i][b]Le Messager d'Allah a dit :Profite de 5 choses avant les 5 autres :Profite de ta vie avant ta mort, de ta jeunesse avant ta vieillesse, de ta santé avant ta maladie, de ta richesse avant ta pauvreté, et de ton temp libre avant d'être occupé.[/b][/i]
A
16 août 2009 22:01
Citation
la slimania du 84 a écrit:
Citation
boutrioult1 a écrit:
Tu veux traduire ce poème? ou qu'on t'aide à le traduire?

salam,

peux tu le traduire pour moi ? In love

baraka Allah o fik smiling smiley

arretes de te faire des films toigrinning smiley

en tout cas son 1ier poeme commence par: il était une fois....

allez imagine la suiteDanse
16 août 2009 22:11
Citation
la slimania du 84 a écrit:
Citation
boutrioult1 a écrit:
Tu veux traduire ce poème? ou qu'on t'aide à le traduire?

salam,

peux tu le traduire pour moi ? In love

baraka Allah o fik smiling smiley

Pour le 1er lien :

Il était une fois

Deux enfants jouaient à la rive d'une rivière

Ils avaient déjà bu de cette rivière mais son goût était amère

Cette amertume à blesser leur enfance depuis ses début

Ils ont bu de leur deux pommes et le goût est devenu sucré

Ils jouaient souvent dans le jardin avec les roses
l
16 août 2009 22:20
Citation
boutrioult1 a écrit:
Citation
la slimania du 84 a écrit:
Citation
boutrioult1 a écrit:
Tu veux traduire ce poème? ou qu'on t'aide à le traduire?

salam,

peux tu le traduire pour moi ? In love

baraka Allah o fik smiling smiley

Pour le 1er lien :

Il était une fois

Deux enfants jouaient à la rive d'une rivière

Ils avaient déjà bu de cette rivière mais son goût était amère

Cette amertume à blesser leur enfance depuis ses début

Ils ont bu de leur deux pommes et le goût est devenu sucré

Ils jouaient souvent dans le jardin avec les roses

euuuh wé, je m'attendais à mieux grinning smiley

il y avait un yabi qui écrivait de beaux poémes, mashaAllah In love

te souviens tu de lui Aalyah ? winking smiley

si tu nous lis, reviens stitoupliiiii Welcome
[i][b]Le Messager d'Allah a dit :Profite de 5 choses avant les 5 autres :Profite de ta vie avant ta mort, de ta jeunesse avant ta vieillesse, de ta santé avant ta maladie, de ta richesse avant ta pauvreté, et de ton temp libre avant d'être occupé.[/b][/i]
16 août 2009 22:22
Citation
la slimania du 84 a écrit:
Citation
boutrioult1 a écrit:
Tu veux traduire ce poème? ou qu'on t'aide à le traduire?

salam,

peux tu le traduire pour moi ? In love

baraka Allah o fik smiling smiley

Pour le 2éme lien :

Quand il l'a vu il est tombé sous la magie de son éternité* (* : je ne suis pas sûr c'est j'ai bien lu ce mot)

Quand elle l'a vu, elle a compris la subtilité de l'existance

Tout celà existait avant?

Ou tout est que illusion?

Il lançait ses filets pour capturé les pigeons qui mangeaient le blé et s'enfuyaient

En lui laissant à chaque fois des souvenirs et des blessures au coeur

Alors que elle, n'a pas encore goûté au blé
A
16 août 2009 22:23
Citation
la slimania du 84 a écrit:
Citation
boutrioult1 a écrit:
Citation
la slimania du 84 a écrit:
Citation
boutrioult1 a écrit:
Tu veux traduire ce poème? ou qu'on t'aide à le traduire?

salam,

peux tu le traduire pour moi ? In love

baraka Allah o fik smiling smiley

Pour le 1er lien :

Il était une fois

Deux enfants jouaient à la rive d'une rivière

Ils avaient déjà bu de cette rivière mais son goût était amère

Cette amertume à blesser leur enfance depuis ses début

Ils ont bu de leur deux pommes et le goût est devenu sucré

Ils jouaient souvent dans le jardin avec les roses

euuuh wé, je m'attendais à mieux grinning smiley

il y avait un yabi qui écrivait de beaux poémes, mashaAllah In love

te souviens tu de lui Aalyah ? winking smiley

si tu nous lis, reviens stitoupliiiii Welcome

hélaaas le bon vieux temps sur yabi ce n'est plus ce que c'était!crying(
[center][color=#3300FF] La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son, beaucoup de gens paraissent brillants jusqu'à ce qu'ils ouvrent leur bouche...[/color][/center]
P
17 août 2009 01:00
Citation
boutrioult1 a écrit:
Tu veux traduire ce poème? ou qu'on t'aide à le traduire?

j'ai ps eu du temp pour le bien traduire à cause du match du barcelone

alors merci pour ta traduction winking smiley
P
17 août 2009 01:22
Il était une fois

1- Deux enfants jouaient à la rive d'une rivière

Ils avaient déjà bu de cette rivière mais son goût était amère

Cette amertume à blesser leur enfance depuis ses début

Ils ont bu de leur deux pommes et le goût est devenu sucré

Ils jouaient souvent dans le jardin avec les roses

2- Quand il l'a vu il a compris la beauté des joues

Quand elle l'a vu, elle a compris la subtilité de l'existance

Tout celà existait avant?

Ou tout est que illusion?

Il lançait ses filets pour capturé les pigeons qui mangeaient le blé et s'enfuyaient

En lui laissant à chaque fois des souvenirs et des blessures au coeur

Alors que elle, n'a pas encore goûté au blé

3- elle a goûté seulment l'amertume du wound

ensemble, ils ont distingué entre le gôut du blé et du wound

à son enfance , il rêve de très belles choses

et elle attende l'arrivé de son prince dans un jour

qui frappe la portede son coeur et la bise avant dormir

lui a frappé son coeur et elle l'a visité dans ses rêves

4- l'amour est trob beau au coeur de deux enfants

il rempli le coeur , l'âme et les yeux

Non dispersés par les tempêtes en hiver gémissements

restons toujours ma belle comme ça

merveilleux amoureux et trop beux enfants

moi le garçons toi la fille et l'amour ç'est la rivière

je souhait que c'étais bien traduisé In love
P
17 août 2009 01:26
Grand Merci pour tous qui ont passé du mon poèmme

et grand grand merci pour mon frère boutrioult1 de sa belle traduction yawning smiley
S
17 août 2009 09:39
Pour les amateurs:

[www.elmandjra.org]

Le poète de la femme.
S
17 août 2009 09:46
Voici un poème à usage fréquent... notamment par les filles:

[www.elmandjra.org]
B
17 août 2009 10:46
L'amour est un trésor qui n'a pas de prix.
Difficile à trouver,
Puis difficile à conserver,
Ce sentiment, c'est celui d'être aimé.
Du frissonnement au coups de chaud,
Ce sentiment circule de bas en haut,
Pour nous procurer des sensations aussi différentes
les unes que les autres.
Il nous fait du bien,
Tout simplement,
Même si ce sentiment,
Ne dure qu'un temps ...

BBR
S
17 août 2009 11:24
Citation
BulleBelle&Rebelle a écrit:
L'amour est un trésor qui n'a pas de prix.
Difficile à trouver,
Puis difficile à conserver,
Ce sentiment, c'est celui d'être aimé.
Du frissonnement au coups de chaud,
Ce sentiment circule de bas en haut,
Pour nous procurer des sensations aussi différentes
les unes que les autres.
Il nous fait du bien,
Tout simplement,
Même si ce sentiment,
Ne dure qu'un temps ...

BBR

Tu connais l'amour?
B
17 août 2009 11:52
Citation
SAM-Y a écrit:
Citation
BulleBelle&Rebelle a écrit:
L'amour est un trésor qui n'a pas de prix.
Difficile à trouver,
Puis difficile à conserver,
Ce sentiment, c'est celui d'être aimé.
Du frissonnement au coups de chaud,
Ce sentiment circule de bas en haut,
Pour nous procurer des sensations aussi différentes
les unes que les autres.
Il nous fait du bien,
Tout simplement,
Même si ce sentiment,
Ne dure qu'un temps ...

BBR

Tu connais l'amour?

No no
BBR
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook