Citation
Shérrazzade a écrit:
apparemment on denigre mon prenom ici...bande de mechants!!! Et ben moi je laime ce prenom voila!
Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
jamss a écrit:
Nimporte quoi...
Que pense tu des prénoms Jamila, Youssra, Malika, Wafa....
Encore une fois...NIMPORTE QUOI...
PPFFFF
JAMSS....
Jamila, c est joli si on ne met pas l horrible -d.
N'importe quoi, fallait le dire que tu parlais de l'esthétique calligraphique du prénom parce-qu'en arabe c'est le même mot je te signale...
Pour le prénom "Shéhérazad", en arabe ça donne Chahrazad, souvent diminué à Chahra. Moi j'aime bien.
Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
PasDeBlabla a écrit:
Moi je me méfie surtout des Ousama, des intégristes. Les Bouazza ont l'avantage d'etre beldi, mais simplet. Les Fadéla des filles pamées. Les Sarah sont des pestes. Fatima c'est une valeure sure, traditionnelle.
Ne nous donne pas ton prénom, nous risquerions de faire quelques associations douteuses entre les prénoms et le niveau des commentaires.
Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
jamss a écrit:
Nimporte quoi...
Que pense tu des prénoms Jamila, Youssra, Malika, Wafa....
Encore une fois...NIMPORTE QUOI...
PPFFFF
JAMSS....
Jamila, c est joli si on ne met pas l horrible -d.
N'importe quoi, fallait le dire que tu parlais de l'esthétique calligraphique du prénom parce-qu'en arabe c'est le même mot je te signale...
Pour le prénom "Shéhérazad", en arabe ça donne Chahrazad, souvent diminué à Chahra. Moi j'aime bien.
Moi, n importe quoi? Et je n'ai pas le droit de ne pas aimer la prononciaion de ce prenom avec un -d?
Et je n'ai pas lu ton avis sur le prenom Shéhérazad.
Chahra, c'est horrible.
Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
jamss a écrit:
Nimporte quoi...
Que pense tu des prénoms Jamila, Youssra, Malika, Wafa....
Encore une fois...NIMPORTE QUOI...
PPFFFF
JAMSS....
Jamila, c est joli si on ne met pas l horrible -d.
N'importe quoi, fallait le dire que tu parlais de l'esthétique calligraphique du prénom parce-qu'en arabe c'est le même mot je te signale...
Pour le prénom "Shéhérazad", en arabe ça donne Chahrazad, souvent diminué à Chahra. Moi j'aime bien.
Moi, n importe quoi? Et je n'ai pas le droit de ne pas aimer la prononciaion de ce prenom avec un -d?
Et je n'ai pas lu ton avis sur le prenom Shéhérazad.
Chahra, c'est horrible.
Tu peux ne pas aimer la prononciation, comme un Egyptien préfère dire Gamila, mais ça n'empêche que c'est la façon la plus correcte de prononcer la lettre djim :
La cinquième lettre de l'alphabet arabe est jîm (on dit aussi jîmoun comme dans l'audio ci-dessus). Elle correspond à peu près à la lettre j de l'alphabet français avec cette particularité qu'on l'a prononce dj comme dans le mot Jean (le pantalon).
[www.coursdarabe.fr]
C'est donc bien Djamila qu'il faut dire, comme el Djazaïr (DZ).
Citation
PasDeBlabla a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
PasDeBlabla a écrit:
Moi je me méfie surtout des Ousama, des intégristes. Les Bouazza ont l'avantage d'etre beldi, mais simplet. Les Fadéla des filles pamées. Les Sarah sont des pestes. Fatima c'est une valeure sure, traditionnelle.
Ne nous donne pas ton prénom, nous risquerions de faire quelques associations douteuses entre les prénoms et le niveau des commentaires.
Le niveau de mon intervention est à la hauteur de ton post. (j'ai une grande capacité d'adaptation)
Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
jamss a écrit:
Nimporte quoi...
Que pense tu des prénoms Jamila, Youssra, Malika, Wafa....
Encore une fois...NIMPORTE QUOI...
PPFFFF
JAMSS....
Jamila, c est joli si on ne met pas l horrible -d.
N'importe quoi, fallait le dire que tu parlais de l'esthétique calligraphique du prénom parce-qu'en arabe c'est le même mot je te signale...
Pour le prénom "Shéhérazad", en arabe ça donne Chahrazad, souvent diminué à Chahra. Moi j'aime bien.
Moi, n importe quoi? Et je n'ai pas le droit de ne pas aimer la prononciaion de ce prenom avec un -d?
Et je n'ai pas lu ton avis sur le prenom Shéhérazad.
Chahra, c'est horrible.
Tu peux ne pas aimer la prononciation, comme un Egyptien préfère dire Gamila, mais ça n'empêche que c'est la façon la plus correcte de prononcer la lettre djim :
La cinquième lettre de l'alphabet arabe est jîm (on dit aussi jîmoun comme dans l'audio ci-dessus). Elle correspond à peu près à la lettre j de l'alphabet français avec cette particularité qu'on l'a prononce dj comme dans le mot Jean (le pantalon).
[www.coursdarabe.fr]
C'est donc bien Djamila qu'il faut dire, comme el Djazaïr (DZ).
Non, ici la lettre commence une phrase (Jamila). On ne dit pas "al-Djamalu wal Kamaal". Parfois on prononce le -d et parfois non. Moi je préfere Jamila à Djamila.
Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
PasDeBlabla a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
PasDeBlabla a écrit:
Moi je me méfie surtout des Ousama, des intégristes. Les Bouazza ont l'avantage d'etre beldi, mais simplet. Les Fadéla des filles pamées. Les Sarah sont des pestes. Fatima c'est une valeure sure, traditionnelle.
Ne nous donne pas ton prénom, nous risquerions de faire quelques associations douteuses entre les prénoms et le niveau des commentaires.
Le niveau de mon intervention est à la hauteur de ton post. (j'ai une grande capacité d'adaptation)
Je n'en doute pas, pour ce qui est du processus ascendant. S'abaisser est chose aisée, c'est l'élévation qui est difficile.
Citation
PasDeBlabla a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
PasDeBlabla a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
PasDeBlabla a écrit:
Moi je me méfie surtout des Ousama, des intégristes. Les Bouazza ont l'avantage d'etre beldi, mais simplet. Les Fadéla des filles pamées. Les Sarah sont des pestes. Fatima c'est une valeure sure, traditionnelle.
Ne nous donne pas ton prénom, nous risquerions de faire quelques associations douteuses entre les prénoms et le niveau des commentaires.
Le niveau de mon intervention est à la hauteur de ton post. (j'ai une grande capacité d'adaptation)
Je n'en doute pas, pour ce qui est du processus ascendant. S'abaisser est chose aisée, c'est l'élévation qui est difficile.
Absolument l'ami!
Et ne t'en fait pas, de temps à autre, quand je n'aurai rien à faire, je m'abaisserai de nouveau pour participer à tes posts, inchaAllah.
(mouahahahahaha)
Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
jamss a écrit:
Nimporte quoi...
Que pense tu des prénoms Jamila, Youssra, Malika, Wafa....
Encore une fois...NIMPORTE QUOI...
PPFFFF
JAMSS....
Jamila, c est joli si on ne met pas l horrible -d.
N'importe quoi, fallait le dire que tu parlais de l'esthétique calligraphique du prénom parce-qu'en arabe c'est le même mot je te signale...
Pour le prénom "Shéhérazad", en arabe ça donne Chahrazad, souvent diminué à Chahra. Moi j'aime bien.
Moi, n importe quoi? Et je n'ai pas le droit de ne pas aimer la prononciaion de ce prenom avec un -d?
Et je n'ai pas lu ton avis sur le prenom Shéhérazad.
Chahra, c'est horrible.
Tu peux ne pas aimer la prononciation, comme un Egyptien préfère dire Gamila, mais ça n'empêche que c'est la façon la plus correcte de prononcer la lettre djim :
La cinquième lettre de l'alphabet arabe est jîm (on dit aussi jîmoun comme dans l'audio ci-dessus). Elle correspond à peu près à la lettre j de l'alphabet français avec cette particularité qu'on l'a prononce dj comme dans le mot Jean (le pantalon).
[www.coursdarabe.fr]
C'est donc bien Djamila qu'il faut dire, comme el Djazaïr (DZ).
Non, ici la lettre commence une phrase (Jamila). On ne dit pas "al-Djamalu wal Kamaal". Parfois on prononce le -d et parfois non. Moi je préfere Jamila à Djamila.
Ah si, justement, je dis bien el djamalu lol. Tu préfères Jamila parce-que t'es Marocain, comme l'Egyptien préfère Gamila, mais ce que je retiens c'est que tu aimes ce prénom.
Citation
synesius a écrit:
Oooo Sheraze31 ton prenom il est bof bof mais tj peux tjrs le changer et puis c pas de ta faute , tu ne la pas choisit....
je plaisante ton prenom jm'en fou mais toi niveau respect c'est 0.
Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
jamss a écrit:
Nimporte quoi...
Que pense tu des prénoms Jamila, Youssra, Malika, Wafa....
Encore une fois...NIMPORTE QUOI...
PPFFFF
JAMSS....
Jamila, c est joli si on ne met pas l horrible -d.
N'importe quoi, fallait le dire que tu parlais de l'esthétique calligraphique du prénom parce-qu'en arabe c'est le même mot je te signale...
Pour le prénom "Shéhérazad", en arabe ça donne Chahrazad, souvent diminué à Chahra. Moi j'aime bien.
Moi, n importe quoi? Et je n'ai pas le droit de ne pas aimer la prononciaion de ce prenom avec un -d?
Et je n'ai pas lu ton avis sur le prenom Shéhérazad.
Chahra, c'est horrible.
Tu peux ne pas aimer la prononciation, comme un Egyptien préfère dire Gamila, mais ça n'empêche que c'est la façon la plus correcte de prononcer la lettre djim :
La cinquième lettre de l'alphabet arabe est jîm (on dit aussi jîmoun comme dans l'audio ci-dessus). Elle correspond à peu près à la lettre j de l'alphabet français avec cette particularité qu'on l'a prononce dj comme dans le mot Jean (le pantalon).
[www.coursdarabe.fr]
C'est donc bien Djamila qu'il faut dire, comme el Djazaïr (DZ).
Non, ici la lettre commence une phrase (Jamila). On ne dit pas "al-Djamalu wal Kamaal". Parfois on prononce le -d et parfois non. Moi je préfere Jamila à Djamila.
Ah si, justement, je dis bien el djamalu lol. Tu préfères Jamila parce-que t'es Marocain, comme l'Egyptien préfère Gamila, mais ce que je retiens c'est que tu aimes ce prénom.
Je n'aime ni Djamila ni Gamila (quelle horreur). Et j'aime Jamila sans plus. Je prefere Jamîla.
Tu ne vas pas me forcer a aimer ton prenom quand meme...
Citation
Djemila75 a écrit:
Te forcer ? Lol tu peux pas savoir comme je m'en fiche, mais t'as quand même dit que tu le trouvais joli. Jamila, Jamïla, Djamila ou Gamila, ça s'écrit pareil en arabe et ça a la même signification. C'est quoi ton prénom à toi, qu'on rigole un peu ?
Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:
Te forcer ? Lol tu peux pas savoir comme je m'en fiche, mais t'as quand même dit que tu le trouvais joli. Jamila, Jamïla, Djamila ou Gamila, ça s'écrit pareil en arabe et ça a la même signification. C'est quoi ton prénom à toi, qu'on rigole un peu ?
Tu es stupide a vouloir te moquer des prenoms. Je ne te croyais pas capable de pareille chose et je te trouve bien gamine.
Citation
Djemila75 a écrit:Citation
*Raminagrobîs* a écrit:Citation
Djemila75 a écrit:
Te forcer ? Lol tu peux pas savoir comme je m'en fiche, mais t'as quand même dit que tu le trouvais joli. Jamila, Jamïla, Djamila ou Gamila, ça s'écrit pareil en arabe et ça a la même signification. C'est quoi ton prénom à toi, qu'on rigole un peu ?
Tu es stupide a vouloir te moquer des prenoms. Je ne te croyais pas capable de pareille chose et je te trouve bien gamine.
Ah ben voilà, on y arrive. Maintenant tu prends ce que tu viens de me répondre, tu te l'appliques et tu verras que ça te sied parfaitement sur ce sujet, auquel je n'aurais pas participé si tu n'avais traité mon D d'horrible. Sur ce, saha ramdanek.