Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
l orthographe correcte
28 février 2016 08:18
Salam allaykoum

Le prénom arabe. Qays on l écrit comme ça ou comme ça kais?
Vous le trouvez beau?

Baraka allah fikoum
i
28 février 2016 09:24
.

Qu'on l’écrit Qays ou kais, si le petit vit en Europe, o va l'appeler
et dans la cours de récréation on l'appelera kéké.


.
28 février 2016 09:54
Salut,

Kaïs, avec les trémas.
Citation
AIGLE ROYAL MAROC a écrit:
Salam allaykoum

Le prénom arabe. Qays on l écrit comme ça ou comme ça kais?
Vous le trouvez beau?

Baraka allah fikoum
P
28 février 2016 10:11
Les deux orthographes sont correctes, mais je préfère comme ça " Kaïs "
[b][center][color=#CC0033]Beaucoup seraient terrifiés si au lieu de voir leur visage dans le miroir, ils y voyaient l'état de leur cœur ![/color][/center][/b]
X
28 février 2016 10:14
L'orthographe correcte est Qays. Cela ne change rien en français mais en arabe, il y a une grande différence entre le Qalb et le Kalb.
O
28 février 2016 11:58
L'orthographe correcte c'est Qays parce qu'en arabe on écrit et dit قيس et non كيس, c'est aussi simple que ça.

En français ça change rien mais en arabe ça change tout.
28 février 2016 13:41
Le problème c'est la retranscription de la lettre " ق ", il ne semble pas y avoir consensus à ce sujet. On est tenté de l’écrire avec un "Q" pourtant on retrouve aussi la forme Abdelkader.
X
28 février 2016 15:08
Consensus de quoi?

La retranscription du "Qaf" est le "Q" et celle du "Kaf" est le "K".
"Kader" est don mal orthographié. On n'écrit ni Kamar ni Laylatu l Kadr.

Kays = sac.

Cet article Wikipedia réussit l'exploit de l'orthographier des deux façons dans un même paragraphe.
[fr.m.wikipedia.org]
Citation
piducas a écrit:
Le problème c'est la retranscription de la lettre " ق ", il ne semble pas y avoir consensus à ce sujet. On est tenté de l’écrire avec un "Q" pourtant on retrouve aussi la forme Abdelkader.
28 février 2016 17:24
Kaïs, ça fait plus francisé, plus mainstream. Je l'ai rencontré plusieurs fois.

J'ai aussi vu Khaïs mais certains prononçaient Raïs, d'autres Kaïs. Comme Khalid ou Khalil. Souvent, on entend les 2 prononciations en France.

Qays, c'est du coup plus original. Ca fait tout de suite plus arabe car ça commence comme le Qatar, alors que Kaïs, ça pourrait venir d'une autre origine.

Je sais pas lequel je préfère personnellement.
Avec du recul, pourquoi pas Qays car les prénoms qui commencent par un Q sont très rares !
O
28 février 2016 17:55
Ca ne veut pas dire que Abdelkader est la bonne orthographe.


Citation
piducas a écrit:
Le problème c'est la retranscription de la lettre " ق ", il ne semble pas y avoir consensus à ce sujet. On est tenté de l’écrire avec un "Q" pourtant on retrouve aussi la forme Abdelkader.
X
28 février 2016 18:08
Kays, c'est horrible.
Regardez !
[www.google.fr]كيس&client=tablet-android-samsung&prmd=vin&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwiJgt-D-ZrLAhXJDxoKHeu3BSYQ_AUICCgC&biw=601&bih=962
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook