Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Les marocains et l'amour
H
3 mars 2005 19:38
Notre lexique amoureux urbain est à l’image de nos villes et de notre amour : dur et brutal… en apparence.

L’bghou. Substantif du verbe "tanbghik" (je t’aime) qui signifie "amour". Moins ringard que "Houb"; amour en arabe classique, souvent assimilé au romantisme des films égyptiens.
Tanbghik. Je t’aime, tout simplement. Littéralement, cela veut dire : je te veux.
Mazôut(a). Avoir le béguin, être visiblement amoureux. Valable pour les deux sexes.
Mashlout. étourdi d’amour, à en perdre la tête.
Tanmout âlik. Littéralement, je meurs d’amour pour toi.
Tayeh(a). Adaptation marocaine de l’expression mondiale "tomber amoureux" ou "fall in love". Sauf que chez nous, le verbe tomber (tayeh) se suffit à lui-même et n’a rien d’une image.
Tantouw’ffa. Je décède en arabe classique. Je me meurs à petit feu.
Tantstta âlik. Fou de toi.
Hbiba. Chéri(e). S’utilise pour les deux sexes.
Kbida. mon petit foie, version marocaine de "mon petit cœur".
Zaleg. S’utilise surtout pour les hommes. Le mot veut dire "glisser".
Msherwet (a). déchiré(e) d’amour.
Jmiyem, jmiyma. Diminutif de J’m (ami) et J’mma pour dire petit(e) ami(e).
L’houbbino. Mon amour. Mot arabe "berbérisé". C'est à la mode.

Source : Telquel

--------------------

C'est drôle. Ça me rappelle l'adolescence.
Aaaaaaah Yaaa laita chababa ya3oudou yaouman....
--------------"Généralement, les gens qui savent peu parlent beaucoup, et les gens qui savent beaucoup parlent peu." Rousseau.
r
3 mars 2005 20:01
D
3 mars 2005 20:12
Il y a aussi "mkefe7" , c à peu près comme "taye7" winking smiley
po mal po mal
Peace & Love...
c
3 mars 2005 20:23
il y a aussi marbout ;qui veut dire attacheou amoureux
3 mars 2005 20:38
et mashour

-wakle ch'rawtte
- ma3mi
- darbou hmar llile
- hatére
- mouaklahe alkhochouche ouzide ouzide htta l'sidi bouzide
H
3 mars 2005 22:03
il y a aussi : wakel sberdila smiling smiley
3 mars 2005 22:21
Hichamo a écrit:
-------------------------------------------------------
> il y a aussi : wakel sberdila


-wakél mokhe lahmmar
-nassato f'ammou
-khorjate 3lih
-kaddire fihe ma bghatte
-chaddatou ssarrifa
- tah f'achabka
-bakhrate lih
ozidozide juskalabas,chez mssiou bouzide
il vaut mieux tomber dans une flamme, que dans les mains d'une femme
H
3 mars 2005 22:58

Jatte labra méne fes 9Raha ben sâada

al3ine b'ghatte n3asse wa rrasse b'gha lawssada


C'est de la belle poésie ca smiling smiley
3 mars 2005 23:54
c'est les paroles et la sagesse de nos vieux


laklam almaouzoune



hichamo:

attére attére manwito ytére bé3de ma waléf

khallani o 3ammar 9afze alghére, rmani f'abhore khallani taléfe



sidi abderrahmane almajdoube
il vaut mieux tomber dans une flamme, que dans les mains d'une femme
D
7 mars 2005 18:11
il ya pas d amour les filles au bled elles veulent ou ton fric ou l'europe !!
b
7 mars 2005 18:19
khrouje liha meskina 3ella hyatha
Telifliha lkabela
Teyha fhafra
REssebha fechebabeha
sdate madameLes douleurs légères s'expriment ; les grandes douleurs sont muettes.
b
7 mars 2005 18:21
khrouje liha meskina 3ella hyatha
Telifliha lkabela
Teyha fhafra
Rssebha fechebabeha
Dye3eha fzineha
sdate madameLes douleurs légères s'expriment ; les grandes douleurs sont muettes.
j
7 mars 2005 19:25
Al hob tllewa liha âl kalb = l'amour a spiralisé son coeur.............ce dit d'une adolescente amoureuse qui se fait réveiller svt par sa prof pendant les cours.
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook