Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Lettre d’un émigré
h
20 juillet 2005 14:22
Lettre d’un émigré adressé à son père au Maroc

Cette lettre est rédigée par la langue courante marocaine « darija » traduite à la lettre en français, voilà le résultat :


À mon père l’affectueux
Ta lettre est arrivée à moi et je l’ai attrapée. Je l’ai lue et je l’ai comprise. Depuis qu’est venue à moi, le sommeil s’est envolé de moi et mon cœur se coupe morceau, morceau. Vous êtes restez dans moi beaucoup. Je mendie dieu pour qu’il vous donne la santé et le feu, je t’informe que j’ai envoyé à toi un peut d’argent pour que tu tourne le mouvement un peu. Paie le loyer, l’eau et l’électricité qui sont sur toi aussi celui de l’épicerie. Ne frappe le calcule à rien.

Tu m’as dit que mon frère Hamid est sorti de la route, dis lui que s’il se perd, qu’il attrape la terre. Il lui manque de faire une vente et achat qui reviennent sur lui par le bien. Aujourd’hui, chacun frappe sur sa tête, il doit suive notre parole ou bien qu’il nage dans sa mer. Quant à ma sœur Mina, dites lui de ne pas se dépêcher sur le mariage ceux qui se sont dépêchés sont morts. Mais mois j’étais malade le moi qui est passé ?j’ai attrapé le lit quinze jours, les médecins m’ont cherché et m’on enlevé le sang, ils m’ont dit que je n’ai ni sel ni sucre sauf un peu de froideur. Maintenant le temps m’a passé louange à dieu.
Ici en France ; la vie est difficile, même si nous photographions l’argent, le temps n’est pas jusqu’à là bas. Il y a que court après moi je cours après toi et celui qui se néglige se rase, moi voila je travail dans une société de l’éducation de poules. Ils m’ont ajouté dans le salaire et m’ont marqué dans le coffre de la garantie social, sois seulement bon et n’aies pas peur, je vais venir au Maroc avant la fête de la naissance, soyez prêt pour que je vous amène frapper un tour à Marrakech et voir la mosquée de la fin du monde, le palais de la terre cuite, les sept hommes et ajoute et ajoute.
Quant à ma cousine la gagnante (rab7a) dits lui de dormir sur son bras droit, dits que je rentre au mois de juillet, on fera le papier et l’entrée en une seul fois, il faut dire à ma mère la grande, qu’elle ramasse sa bouche parce que je suis un four est capable d’un quartier, si non, je jette sa fille et je part chercher une mieux que la gagnante et comme on dit, celui qui te cache par un fil, cache le par un mur.

Signé ton fils lumière de religion (noureddine)
Notre vraie nationalité est l’humanité.
n
20 juillet 2005 22:22
plutot touchan meme si c mal traduit (dsl!)
com koi si on émigre c ke pr largent, dommage ke d raison eco vs eloigne de ceux ke vs aimez
sinon loteur c kkun ke tu coné? clandestin ou réglé? parske c pa vrémen précisé
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook