Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
L'ambassadeur Gérard Araud porte plainte contre Javier Bardem
K
26 février 2014 19:37
Source: [blogs.mediapart.fr]

Coup de théâtre dont seul un acteur de la taille de Javier Bardem est capable. Après avoir attribué dans un premier temps à l'ambassadeur français M.François Delattre des propos racistes, insultants et haineux à l'égard des Marocains et du Maroc, l'acteur espagnol vient de changer de version. C 'est l'ambassadeur français à l'Onu Gérard Araud qu'il accuse maintenant d'avoir qualifié le Maroc de "maîtresse de la France":

« L'ambassadeur de France aux Nations unies, Gérard Araud, qu'on a rencontré en 2011, nous a dit que le Maroc est une maîtresse avec laquelle on dort toutes les nuits, dont on n'est pas particulièrement amoureux, mais qu'on doit défendre », a voulu "rectifier" Javier Bardem qui semble s'emmêler les pinceaux. Prière chers Journalistes d'investigation d'installer une nouvelle mise à jour sur vos papiers.

Alerté par cette accusation dont il fait l'objet, M.Gérard Araud a bondi de son siège faisant savoir qu'il compte poursuivre l'acteur espagnol pour diffamation. L' acteur espagnol qui est connu pour être addictif à l'alcool ( Premier signes: quand la mémoire flanche, on n'est pas loin du delirium tremens) change de version et le journal Le Monde le couvre en parlant d'une erreur de traduction .

C'est à croire que les honorables journalistes du Monde, diplômés des plus prestigieuses écoles, ne sont pas "foutus" ( Vous saurez m'excuser pour le niveau de langue. Pourquoi ce gêner quand nos journalistes de caniveau nous entraînent dans les marécages de la malhonnêteté et de la fourberie) de traduire en français une simple phrase prononcée en anglais.

Le journal le Monde, dont on connaît depuis belle lurette son "faible" pour le Maroc, dans une logique d'enfumage systématique et puéril écrit:

"Une erreur de traduction s'est glissée dans l'article « Javier Bardem admoneste la France et sa “maîtresse”, le Maroc » (Le Monde du 21 février). Les propos d'un diplomate français, rapportés par l'acteur espagnol, comparant le Maroc à une « maîtresse », ont été attribués à François Delattre, ambassadeur de France aux Etats-Unis, alors qu'ils ont été prononcés, selon Javier Bardem, par Gérard Araud, ambassadeur de la France aux Nations unies. Nous prions M. Delattre et Javier Bardem, ainsi que nos lecteurs, de bien vouloir nous excuser de cette erreur."



Modifié 2 fois. Dernière modification le 26/02/14 19:44 par K-Maroc.
a
26 février 2014 19:51
Citation
K-Maroc a écrit:
Source: [blogs.mediapart.fr]

Coup de théâtre dont seul un acteur de la taille de Javier Bardem est capable. Après avoir attribué dans un premier temps à l'ambassadeur français M.François Delattre des propos racistes, insultants et haineux à l'égard des Marocains et du Maroc, l'acteur espagnol vient de changer de version. C 'est l'ambassadeur français à l'Onu Gérard Araud qu'il accuse maintenant d'avoir qualifié le Maroc de "maîtresse de la France":

« L'ambassadeur de France aux Nations unies, Gérard Araud, qu'on a rencontré en 2011, nous a dit que le Maroc est une maîtresse avec laquelle on dort toutes les nuits, dont on n'est pas particulièrement amoureux, mais qu'on doit défendre », a voulu "rectifier" Javier Bardem qui semble s'emmêler les pinceaux. Prière chers Journalistes d'investigation d'installer une nouvelle mise à jour sur vos papiers.

Alerté par cette accusation dont il fait l'objet, M.Gérard Araud a bondi de son siège faisant savoir qu'il compte poursuivre l'acteur espagnol pour diffamation. L' acteur espagnol qui est connu pour être addictif à l'alcool ( Premier signes: quand la mémoire flanche, on n'est pas loin du delirium tremens) change de version et le journal Le Monde le couvre en parlant d'une erreur de traduction .

C'est à croire que les honorables journalistes du Monde, diplômés des plus prestigieuses écoles, ne sont pas "foutus" ( Vous saurez m'excuser pour le niveau de langue. Pourquoi ce gêner quand nos journalistes de caniveau nous entraînent dans les marécages de la malhonnêteté et de la fourberie) de traduire en français une simple phrase prononcée en anglais.

Le journal le Monde, dont on connaît depuis belle lurette son "faible" pour le Maroc, dans une logique d'enfumage systématique et puéril écrit:

"Une erreur de traduction s'est glissée dans l'article « Javier Bardem admoneste la France et sa “maîtresse”, le Maroc » (Le Monde du 21 février). Les propos d'un diplomate français, rapportés par l'acteur espagnol, comparant le Maroc à une « maîtresse », ont été attribués à François Delattre, ambassadeur de France aux Etats-Unis, alors qu'ils ont été prononcés, selon Javier Bardem, par Gérard Araud, ambassadeur de la France aux Nations unies. Nous prions M. Delattre et Javier Bardem, ainsi que nos lecteurs, de bien vouloir nous excuser de cette erreur."


Je me demande ce que recherche le Maroc en amplifiant et exagérant cette polémique. Les propos de ce petit acteur espagnol qui est issu, lui, d'un vrai pays colonialiste n'auraient pas dû être relevés. C'est lui faire trop d'honneur.
K
26 février 2014 21:52
C'est la presse française ( le Journal le Monde entre autres) qui a repris les propos de Bardem pour les amplifier et faire le bonheur de l'Algérie qui a sauté sur l'occasion pour remuer le couteau dans la plaie. Le Maroc se devait de réagir fermement. Il est question ici d'une atteinte à la dignité du Maroc.

Il n'y a pas de raison qu'on dénonce les propos de Ramtane Laamamra ( discours d'Abuja) et qu'on se taise sur les propos attribués à l'ambassadeur français. Pour se faire respecter, il faut rester ferme. Le Maroc dix mille façon pour laver l'affront. Il faut aller jusqu'au bout.

La réaction marocaine est en train de porter ses fruits puisque l'ambassadeur français compte porter plainte contre l'acteur français pour pour diffusion de mensonges et de diffamation .
Merci pour votre commentaire
D
26 février 2014 22:03
Citation
K-Maroc a écrit:
C'est la presse française ( le Journal le Monde entre autres) qui a repris les propos de Bardem pour les amplifier et faire le bonheur de l'Algérie qui a sauté sur l'occasion pour remuer le couteau dans la plaie

J'ai du rater un épisode, qu'est-ce qui te fait dire que ça fait le bonheur de l'Algérie ? Et comment est-ce que l'Algérie remue le couteau dans la plaie ?
C'est pas le sujet je sais, mais si tu peux juste me mettre des liens pour info.
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook