Citation
muslima1985 a écrit:Citation
BEJAADI78 a écrit:Citation
muslima1985 a écrit:
pourquoi t'as eu cette réaction bizzare juste quand t'as vu que son prénom est collé à un nom français??[/co
J'ai du choper une allergie à ces choses...
un racisme plutot. une haine envers les français surtout, toujours le méme discours.
pfffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff................................. .......Citation
BEJAADI78 a écrit:
Salam,
En rechargeant mon pass navigogo, ce soir en ces temps de canicule et de crise, une maghrébine est venu me demandé si je faisais a queue, je lui ai répondu que "oui ", puis une conversation s'engage....
J'ai tout de suite vu qu'elle était mariée (respect donc), ok, on se sait jamais peut être qu'il y avait moyen de pecho dans son entourage, mais à un moment, j'ai vu son prénom sur son pass, c'était "Hanane", mais accolé à un nom d'origine Française...
J'ai une réaction nerveuse, j'ai été pris d'un total désintérêt total et spontané de cette personne, si bien que j'ai mis fin à la conversation, que j'ai rechargé fisa mon pass' et que j'ai taillé ma route.....
Est ce que certain(e)s d'entre vous ont déjà été pris(e)s de telles réactions?
ca peut etre libanaisCitation
BEJAADI78 a écrit:Citation
sayana.z a écrit:
en gros elle aurait eu un nom arabe, t aurais continué a discuter avec elle, peut etre aller boire un verre etc, malgrès le fait qu elle soit mariée,lol
peut etre qu il est musulman; ou peut etre qu elle n'est meme pas musulmane, ni arabe!!!
Hanane c'est Russe?
Citation
irra.zid a écrit:ca peut etre libanaisCitation
BEJAADI78 a écrit:Citation
sayana.z a écrit:
en gros elle aurait eu un nom arabe, t aurais continué a discuter avec elle, peut etre aller boire un verre etc, malgrès le fait qu elle soit mariée,lol
peut etre qu il est musulman; ou peut etre qu elle n'est meme pas musulmane, ni arabe!!!
Hanane c'est Russe?
Citation
LeMask a écrit:
laroserebelle, tu es raciste en plus?
Je connais plein de francaises "pure souche" qui vivent en concubinage avec des Francais "pure souche".
Ca te fait pas un pincement au coeur ca aussi? Non? tu t'en moque.
Ridicule, vous vous identifiez à des génes au lieu de vous identifier à une morale et des principes...
Notre société est tombée bien bas
Citation
LeMask a écrit:
Okay, je t'explique laroserebelle.
Il y a une différence entre être Musulman, et être maghrébin, Arabe etc...
ëtre désolé pour une maghrébine parce qu'elle est avec un francais pure souche, c'est stupide...
1- un francais de souche peut être un Musulman.
2- il y a des maghrébins pas Musulmans (juifs, chrétiens, athées)
3- il y a des arabes non Musulmans (les coptes egyptiens sont un bon exemple)
Si tu étais une bonne Musulmane, tu ferais la différence... Tu ne ferais pas le lien entre religion et éthnie/couleur de peau etc...
Et je te rassure, je ne te suis pas... Je suis complétement indifférent à toi. C'est tes propos qui me dérangent.
Citation
LeVraiPersonne a écrit:
Salam,
Je suis d'accord avec Rastopopoulos, la joute verbale de Bejaadi et Osunlade ne manque pas d'allure, voire d'une certaine classe. Félicitations à vous deux, ca change agréablement des autres posts parfois insipides.
Pour apporter mon obole a la conversation, j'ai regardé l'emploi de l'indicatif dans: "Je peux comprendre qu'il te faut un certain temps pour assimiler certains concepts".
L'indicatif comme le subjonctif sont acceptables ici.
Le subjonctif est plus soutenu, et surtout la différence entre subjonctif et indicatif est plutot ici une question de nuance: employer l'indicatif sous entend que le temps d'assimilation sera nécessaire, alors qu'employer le subjonctif mettrait en doute le caractère nécessaire de ce temps d'assimilation, mais est plus polémique.
Pour grossir le trait, employer l'indicatif ici c'est dire: "il va te falloir un certain temps d'assimilation, car tu es bete"; alors qu'employer le subjonctif c'est dire: "peut etre vas tu avoir besoin d'un certain temps d'assimilation, si vraiment tu es si bete !!"
Reconnaissons que la conjugaison francaise est particulirement tortueuse, entre les cas ou le subjonctif est necessaire, ceux ou l'indicatif est nécessaire, et ceux ou les deux sont possibles (mais alors sont chargés de nuances différentes). A noter bien sur le célèbre piège: "avant que" est suivi du subjonctif, "apres que" est suivi de l'indicatif.
Citation
Pika11 a écrit:
Très étrange
la rancune est vraiment tenace apparemment, la cape rouge face à un taureau c'est exactement l'effet obtenu qui explique la réaction, très étrange