Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Interrogation sur les documents à fournir pour transcription de mariage...
N
5 janvier 2014 01:01
Salam,

Je me pose 2 questions:

- en ce qui concerne l'acte de mariage marocain (en arabe) faut -il envoyer l'originale ou une copie? et si une copie faut-il la légaliser ou pas besoin?

- Je viens de m'apercevoir qu'il y a une légère faute en ce qui concerne l'adresse de mon conjoint (marocain): dans sa CNI c'est ecrit "boulevard .... Smail" et dans l'acte de mariage " boulevard .... Ismail", est-ce grave?

Baraka'Allah oufik
13 janvier 2014 19:30
je suis dans la meme situation que toi

ce que je sais c'est que tu envoie une copie légalisée de ton acte arabe en plus de l'original de sa traduction.

ma question c'est est ce que sur ton acte arabe figure un tampon du tribunal?

car une connaissance m'a dit après réception de l'acte arabe il faut d'abord aller l’enregistrer au tribunal et puis le traduire et revenir légaliser la traduction au tribunal.

je suis perdue
N
17 janvier 2014 20:24
Bah moi je me suis pas cassé la tête j'ai envoyer l'original ( dessus y a 2 tampon je crois et il y a un timbre) normalement ta besoin de rien faire c'est adoul qui va au tribunal l'enregistrer et le légaliser, c'est lui qui fait tout. Mais la traduction c'est toi qui t'en occupe, des que ta ton acte en arabe tu va le traduire chez un traducteur assermenté
Dans le doute j'ai envoyer l'original ( comme sa il on rien a dire et sa évite de perdre du temps lol) tampis j'irai faire une demande d'acte de mariage quand j'irai au bled, tfacon en france j'en ai plus besoin au pire j'utiliserai celle de mon mari.
w
17 janvier 2014 22:54
Salam Nadorienne78,

Pour te répondre, il faut :
w
17 janvier 2014 22:55
Slaam Nadorienne 78,
Pour te répondre, il faut :
l'original de la traduction, effectuée par un traducteur assermenté
et copie certifiée conforme de l'acte marocain

Pour la faute dans l'adresse, je ne sais pas, ce qui compte surtout, ils disent qu'il faut pas qu'il y ait de discordance entre l'acte de naissance du conjoint marocain et l'acte de mariage.
N
14 février 2014 18:38
Salam merci pour ta réponse waahou, Sayé Hamdoulillah j'ai eu aucun souci smiling smiley j'ai reçu mon livret de famille aujourd'hui smiling smiley
w
15 mars 2014 16:03
Mabrouk nadorienne78 !
Dis moi tu as fait le ccm ou pas ?
Tas envoyé ton dossier de transcription quand ? et tas recu ton livret cette semaine cest ca ?
w
15 mars 2014 16:07
lol
Nadorienne, j'ai pas vu que tu las recu aujourdhui cest cool !
Et ca a été transcrit quand exactement ?
Dis moi tu peux dépends de quel consulat ?
tu peux me dire si le traducteur assermenté que tu as utilisé a déposé sa signature au consulat ou pas ?
n
17 avril 2014 15:59
une petite question svp je suis a l'étape de la transcription l'adoul a marquer sur mon acte de mariage le numéro de ma cni ca c'est normale et il a noté que j'étais de nationalité marocaine Alor que je suis de nationalité française ca va pas causé problème a Nantes ? il a noté la même chose pour vous ?

merci d'avance
ne pas hésiter a me répondre en mp si vous avez une réponse a me donner c est assez urgent merci!
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook