c'est du langage martien ou quoi! itadote "et ta dote" amonoudddame (3D) c'est un mot en 3D ca existe chez les martiens, lallame "la lame" c'est fou ce que ses martiens peuvent capter comme mots.
benny a écrit: ------------------------------------------------------- > c'est du langage martien ou quoi! itadote "et ta > dote" > amonoudddame (3D) c'est un mot en 3D ca existe > chez les martiens, > lallame "la lame" c'est fou ce que ses martiens > peuvent capter comme mots. > >
moi aussi j'ai pas tt compris et j'aurais aimer que vous fassiez un petit effort pr nous les faire comprendre. je sais que la traduction fait perdre son charme à la chose mais ça va nous aider à comprendre ce que vous voulez dire..
chlha a écrit: ------------------------------------------------------- > jpe essayer de traduire > dit haw haw aicha > ils ont mangé la menthe > apres ché pas > tadote c'est la laine > lallame c'est comme si on disait lalla > voila > > BE WEAR FREE GENERATION
ktikita a écrit: ------------------------------------------------------- > slam n'rebbi rofowen a yestma di yetma, > > moi aussi j'ai pas tt compris et j'aurais aimer > que vous fassiez un petit effort pr nous les > faire comprendre. > je sais que la traduction fait perdre son charme à > la chose mais ça va nous aider à comprendre ce que > vous voulez dire.. > > Amicalement > >============================================================================== soeur ktikita
ini haw!haw a 3icha ========> aicha dit haw ! haw (au vaches) tchane izgarne na3na3 ======> les vaches on manger la menthe " haw !haw= 7aw!7aw language pour vaches
-tahidouste tabaydouste =====> c'est une déformation du mot ahidous pour rimé touchéne thda golly =======>la louve mange les breubies
tahyote= la folle amonouddame= c'elle qui dort le matin (feignante-paresseuse) 3lou= regarde lallame= lalla de l'arabe(lallame= lalla a toi c'elle qui est mieux que toi) oriname= derrière toi maytégga= ce qu'elle fait itadote= à la laine awa: c'est pour rimé itadote : c vu chof : c chof lallam: c vu oriname: c'est vu et wala wala j peut pas mio faire