Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
help me !! traduire des bricoles en espagnol
p
9 novembre 2007 09:39
salam aleikoum

je dois envoyer de la doc au Mexique, j'aimerais ajouter un ti courrier,

qui pourrait me rappeler comment traduire

"le 9 novembre 2007" (confused smileyla honte de pas s'en souvenir mais bon, pas le temps de chercher.. )

" pour faire suite à mon appel"

"Cordialement"

pour le reste du texte, ça va .. mais c'est sur ls formules formalisées que je coince

je compte sur vous, merciiiii beaucoup smiling smiley
!!*!! le seul chat autorisé sur ce forum
p
9 novembre 2007 09:42
ps/ l'envoi doit partir ce matin sad smiley sad smiley


si les modos connaissent la réponse, ils sont tout aussi invités à répondre smiling smiley
!!*!! le seul chat autorisé sur ce forum
N
9 novembre 2007 09:56
Salam smiling smiley

El 9 de Noviembre de 2007.

Para ser continuaciòn de mi llamada.

Cordialmente.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 09/11/07 09:56 par Najlita.
p
9 novembre 2007 09:57
re

c'est bon j'ai trouvé sur le net toutes ls formules que je cherchais smiling smiley
à l'écrit je ne suis jamais sûre de mon coup ..

merci quand même ... pour vos lectures


el modo, puedes verrouillar el subjecto (tm)
!!*!! le seul chat autorisé sur ce forum
p
9 novembre 2007 09:59
Citation
Najlita a écrit:
Salam smiling smiley

El 9 de Noviembre de 2007.

Para ser continuaciòn de mi llamada.

Cordialmente.


merci beaucoup hbiba yawning smiley yawning smiley

à la fin, j'ai mis "un cordial saludo" hihiiii ça fait + de mots, ce qui gonfle ma maigre missive lool smoking smiley
!!*!! le seul chat autorisé sur ce forum
m
9 novembre 2007 09:59
salam


"el 9 de noviembre de 2007"

"un saludo" ou "le saluda atentamente"

"despuès de mi llamada, ou de nuestra entrevista telefonica"

j'espère t'aider comme je peux
Bonne année à tous You are my strength when i am weak, you are my voice when i can not speak, you are my eyes when i can not see, you see the best there is in me, you gave me faith 'coz you believe in God I lost my faith, you gave it back to me You said no star was out of reachI am blessed by God because I am loved by youI'm everything I am Because you love me And I love You Ma' ino
9 novembre 2007 10:07
Citation
petit chat a écrit:
salam aleikoum

je dois envoyer de la doc au Mexique, j'aimerais ajouter un ti courrier,

qui pourrait me rappeler comment traduire

"le 9 novembre 2007" (confused smileyla honte de pas s'en souvenir mais bon, pas le temps de chercher.. )

" pour faire suite à mon appel"

"Cordialement"

pour le reste du texte, ça va .. mais c'est sur ls formules formalisées que je coince

je compte sur vous, merciiiii beaucoup smiling smiley


salam petit chatsmiling smiley Pour la prochaine fois utilise un traducteur! mais je ne te garantie pas le résultatsad smiley parfois la traduction n'as rien a voir grinning smiley mais si tu as étudier la langue, cela peut t'aider a retrouver la mémoire rhttp://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR&action=new
La vie est un CDD. lorsque tu seras DCD, l'au delà sera ton CDI ,améliores ton CV en attendant ton Entretien.Allah punit les injustes tot ou tard !
p
9 novembre 2007 10:15
merci musulmane et aicha smiling smiley

en effet, il fut un temps grinning smiley où je savais tout ça .... mais c'est loin maintenant !!tongue sticking out smiley
!!*!! le seul chat autorisé sur ce forum
m
9 novembre 2007 11:48
Citation
petit chat a écrit:
salam aleikoum

je dois envoyer de la doc au Mexique, j'aimerais ajouter un ti courrier,

qui pourrait me rappeler comment traduire

"le 9 novembre 2007" (confused smileyla honte de pas s'en souvenir mais bon, pas le temps de chercher.. )

" pour faire suite à mon appel"

"Cordialement"

pour le reste du texte, ça va .. mais c'est sur ls formules formalisées que je coince

je compte sur vous, merciiiii beaucoup smiling smiley
bonjour petit chat,j'esper t'aider
el 9 noviembre 2007
Para ser continuación de mi llamamiento
cordialmente

amicalement
maris20cas
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook