Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
«Grammaire de l'Amazigh» et «grammaire de l'arabe marocain»
h
19 octobre 2004 05:28
Deux ouvrages «Grammaire de l'Amazigh» et «grammaire de l'arabe marocain» viennent d'être publiés par la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines «Dar El Mehraz» de Fès (Université Sidi Mohammed Ben Abdallah) Ces ouvrages écrits en langue anglaise s'inscrivent dans le cadre du programme de recherches scientifiques (PARS).

Edité par les professeurs chercheurs Fatima Sadiqi et Moha Ennaji, le premier ouvrage «grammaire de l'amazigh» traite, dans les trois chapitres portant sur «la phonologie, la morphologie et la syntaxe», des divers aspects de la grammaire amazigh dans une perspective descriptive et comparative.

Les auteurs explorent les phénomènes linguistiques relevant de trois axes principaux de la phonologie, la morphosyntaxe et la sémantique afin de présenter des propositions destinées à remédier à la problématique de la variation linguistique et à évaluer ses implications pour la standardisation de la langue amazigh dans la perspective de son enseignement dans les écoles.

Les descriptions qui ressortent dans ce travail de recherche s'appliquent directement aux parlers d'»Ait Hassan» et de «Ait Bouzid» (régions d'Azilal et de Beni Mellal).

Partant de l'hypothèse que la structuration grammaticale est sous-jacente à tous les parlers amazighs, les auteurs signalent que les descriptions effectuées dans cet ouvrage peuvent être appliquées d'une façon générale à l'ensemble des parlers Amazighs. Les différences de surface sont généralement d'ordre phonologique (prononciation) et lexical (vocabulaire).

L'apparente diversité des dialectes Amazighs cache une unité grammaticale étonnante. Pour les auteurs, le but de cette recherche est de mettre ce constat en évidence et de contribuer à la standardisation de l'Amazigh.

Cet ouvrage a également d'autres objectifs essentiels notamment, initier les lecteurs aux composantes grammaticales de l'Amazigh, contribuer aux travaux qui visent à adapter l'Amazigh aux analyses informatiques modernes et enfin présenter les principaux critères à prendre en considération dans l'enseignement de cette langue.

Par ailleurs, le second ouvrage intitulé «Grammaire de l'Arabe Marocain» édité par Moha Ennaji, Ahmed Makhoukh, Hassan Es-Saiydi, Mohamed Moubtazzime et Souad Slaoui explorent les divers aspects linguistiques de l'arabe marocain (darija) dans une perspective comparative.

Cet ouvrage se propose d'étudier la problématique de la grammaire et d'évaluer ses implications pour l'étude linguistique et l'usage pratique de la langue.
Ce travail qui n'est pas basé sur une théorie linguistique bien définie mais qui s'inspire en grande partie du modèle de la grammaire générative de Noam Chomsky, a une approche descriptive.

Partant de comparaisons et parallélismes révélateurs, les auteurs révèlent que l'arabe marocain est une langue riche en ce sens, qu'elle contient un très grand nombre d'entrées lexicales, de structures et d'expressions morpho-syntaxiques au même titre que l'arabe standard ou l'anglais.

Le but principal de ce travail est de fournir une étude systématique des composantes de la grammaire de l'arabe marocain, en focalisant l'attention sur des faits linguistiques qui ont été jusque-là ignorés ou négligés par les chercheurs.
La publication a pour but de faciliter le processus d'apprentissage de l'arabe marocain par les étudiants étrangers, ainsi que par les linguistes et chercheurs.
MAP



le Maroc au coeur. Ah ! Que lentement la vérité fait son chemin dans les esprits...
t
19 octobre 2004 10:26
salam

Hamou,

sais-tu si le livre de grammaire Amazigh peut être consulté ou acheté à Paris ???
h
19 octobre 2004 15:55
oui tu peux le commander à la fnac ou trouver un cd d'apprentissage de tamazight qu'est commercialisé aussi.
le Maroc au coeur. Ah ! Que lentement la vérité fait son chemin dans les esprits...
t
19 octobre 2004 16:27
enfin !!!

ahhhh tu me sauves, ça fait je ne sais combien de temps que je cherche un cd où on peut apprendre tamazight...

et te voilà tombé du ciel...

Merci bcp...

j'irai voir à la Fnac s'il y est...

w
19 octobre 2004 18:30
enfin,on va va apprendre la structure de notre langue qui n'a connu sa survie qu'à la ténacité des marocains qui ont su la sauvegarder pendant des siecles... maintenant...on va pouvoir passer de l'oralisation à l'écrit...ou plutôt,on va revenir à lécrit.

je voudrais qu'on remércie par l'occasion,tous ces marocains qui ont réussi à sauver et à nous transmettre notre patrimoine:le tamazighrt...alors nous aussi on fera en sorte de le transmettre à nos enfants...et le livre et le cd pourraient nous aider dans cette tâche!!

merci à eux

et merci hamou pour l'information
S
19 octobre 2004 19:48
Ce qu'on peut relever c'est la difficulté de parler du darija comme langue standard et uniforme au Maroc puisque chaque région et de ville en parle une différente, par exemple le darija de tanja est en bonne parti incompréhensible pour quelqu'un de casa et c'est tout à fait valable pour d'autre exemple, mais il faut saluer cette initiative (stop au surréalisme linguistique entre peuple et officiels medias compris) et rendre hommage à la véritable langue usuelle et réelle des marocains avec le tamzight qui elle la langue identitaire vrai et ancestrale de tous les marocains, il était temps de sauvegarder un peu de notre marocanité a l'aube de la mondialisation et au moment ou l'importation des feuilletons télévisé égyptien font un ravage linguistique et culturel lamentable chez les marocains et un dégât honteux à notre spécificité et originalité.



Modifié 4 fois. Dernière modification le 19/10/04 20:01 par Spartel.
19 octobre 2004 21:18
on dirait qu'il y en a qui font tout pour que notre maroc ne soit plus arabe.

franchement; une grammaire de darija???

par contre je suis pour l'inscription de l'argot de casa comme truc culturel.


la grammaire berbere!!!!

sinte ma ilane ,ouhou, awid amant,sinte achelhi, imik imik, agouram,ifoulki,ect, etc...

vous voyez que je speak le berbere couramment et pourtant je suis arabe marocain.

smiling smiley





Modifié 1 fois. Dernière modification le 19/10/04 21:27 par amir.
:o
S
19 octobre 2004 23:39
amir a écrit:
-------------------------------------------------------
> on dirait qu'il y en a qui font tout pour que
> notre maroc ne soit plus arabe.
>
> franchement; une grammaire de darija???
>
> par contre je suis pour l'inscription de l'argot
> de casa comme truc culturel.
>
>
> la grammaire berbere!!!!
>
> sinte ma ilane ,ouhou, awid amant,sinte achelhi,
> imik imik, agouram,ifoulki,ect, etc...
>
> vous voyez que je speak le berbere couramment et
> pourtant je suis arabe marocain.
>
>
>
>
>
> --------------------------------------------------
> -
> je ne suis pas obligé d'ouvrire la meme porte que
> vous.
>
>
>
> Edité 1 fois. Dernière modification
> le 19-10-04 21h27.


Tu doit faire une erreur mon ami personne au Maroc ne parle arabe! darija et tamazight oui certainement!

Un langage est un système de sens, donc contient certain mécanisme et règle! ça n'a rien d'étonnant parfois il faut rompre avec la vision et la mentalité archaïque d'un makhzen élitiste et conservateur pour pouvoir s'ouvrir a d'autre richesse et réalité culturel!

PS: Il 'est bien ta signature

h
20 octobre 2004 07:24
amir a écrit:
-------------------------------------------------------
> on dirait qu'il y en a qui font tout pour que
> notre maroc ne soit plus arabe.
>
> franchement; une grammaire de darija???
>
> par contre je suis pour l'inscription de l'argot
> de casa comme truc culturel.
>
>
> la grammaire berbere!!!!
>
> sinte ma ilane ,ouhou, awid amant,sinte achelhi,
> imik imik, agouram,ifoulki,ect, etc...
>
> vous voyez que je speak le berbere couramment et
> pourtant je suis arabe marocain.
***************************************************************************

au contraire c'est une bonne chose pour nous car notre darija et notre berbere sont diversifiés alors si on peut harmoniser et standariser ces deux langues ça sera benefique pour notre authenticité et notre originalité culturelle.
inutile de croire que ce projet est anti-langue arabe classique; cette langue a toute sa place ( c'est la langue de notre saint livre), en revanche un rapprochement du citoyen marocain simple de sa realité linguistique ne fera que du bien pour notre pays.

ps: je sais que tu speak berbere smiling smiley et pour l'argo du casa il sera classé patrimoine universel smiling smiley
le Maroc au coeur. Ah ! Que lentement la vérité fait son chemin dans les esprits...
t
20 octobre 2004 09:55
salam

Amir,

je ne vois pas pourquoi tu dis que certains souhaitent la berbérisation du Maroc.

peut-être que certains oui, mais ici il n'est pas question de berbériser le Maroc, on est juste content de pouvoir en savoir plus sur notre langue, et pouvoir l'apprendre dans les moindres détails..

c juste une question d'enrichissement personnel, et non une question de baston de langues...

que je trouve ridicule d'ailleurs...

les deux peuples présents au Maroc, sont les Arabes (certes la darija est très répandue!) et les Berbères qui sont le premier peuple présents sur le sol Marocain.

mais peu importe, on va pas tomber dans ces discours sans fin, et qui ont mené dans certains pays à des désastres...

zeeeeeeeeeeennnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
h
20 octobre 2004 13:47
il y a pas deux peuples au Maroc, il y a qu'un SEUL peuple c'est le peuple marocain et les langues darija et berbere sont largement présentes sur tout le territoire national et je serais vraiment dans le tort si je te donne des fausses statistiques car aucune statistique n'a jamais été faite pour savoir qui parle quoi. d'ailleurs je vois pas l'utilité d'un chiffre pour répondre ce genre de questions, c'est deux langues nationales pour un SEUL peuple.
le Maroc au coeur. Ah ! Que lentement la vérité fait son chemin dans les esprits...
t
20 octobre 2004 14:05
oui si on veut Hamou...

je pense effectivement que ton interprétation est plus explicite et vraie...

merci

w
20 octobre 2004 19:26
les marocains ont toujours constitué un seul peuple...et donc tous les marocains doivent être fiers de leur patrimoine linguistique:la darija et l'amazigh

j'ai des amis tunisiens qui en veulent à bourguiba d'avoir obligé les tunisiens à ne parler que l'arabe et du coup,la langue berbere n'est pratiquement plus parlée en tunisie.

alors qu'au maroc la darija et l'amazigh coexistent et s'enrichissent mutuellement,et c'est une richesse
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook