Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
ma femme est elle infidele ou pas ?
s
5 février 2015 22:21
Bonjour, j'ai posté un texte ce matin a traduire

Mais pour le moment personne n' as voulu le traduire. La discution est douteuse.
Je n'ai pas le droit de reposter le meme message, aussi si quelqu'un peux se donner la peine de m'aider, il faut aller sur le premier post.

Merci infiniment à qui m'aidera.

Le nom du post est "Traduction message en francais"
s
5 février 2015 22:24
Citation
same 2013 a écrit:
Bonjour, j'ai posté un texte ce matin a traduire

Mais pour le moment personne n' as voulu le traduire. La discution est douteuse.
Je n'ai pas le droit de reposter le meme message, aussi si quelqu'un peux se donner la peine de m'aider, il faut aller sur le premier post.

Merci infiniment à qui m'aidera.

Le nom du post est "Traduction message en francais"

Dans le forum general.
6 février 2015 11:42
Salam, bon écoute je suis allée faire un petit tour sur ton post !! Ce n'est pas vraiment bien le fait de vouloir t'aider en traduisant car ça serai mieux d'avoir une conversation avec ta femme. Si c'est le cas car ce que je ne comprends. Tu es de quelle origine pour ne pas pouvoir de par toi même comprendre ces messages ??
7 février 2015 21:19
Salam mon frère, je suis allée lire la conversation que tu as publié et je vais essayer de t'en faire la traduction.

h = Amine ! Iwa cno lprogram dial l3chya
amine! alors quel est le programme de cette soirée (ou aprés-midi)

f = Safi rer nakharj man hamam na3ayt
Wach machaw nas jam3
Ca y est, dés que je sors du hammam je t'appelle
Les gens sont-ils partis à la mosquée?

h = Wakha walakin mat3etlich, rah selaw nas ljomo3a daba
D'accord mais ne tardes pas, les gens ont fait la prière du vendredi maintenant

f = Ok tana tantsanw Souad bach nachew hamam ok
ok, moi aussi j'attends souad pour aller au hamman ok

h = Ok hbiba diali
ok ma chérie à moi

f = 3anmchi dchayra
je vais à dchayra

h = 3rftk ghada dchira ana kangolik 3lach ghatmchi ???
3Lach makatjawbi
ila salti bkri nkharjo mazal ila bghiti ok. Achglti
je sais que tu vas à dchira mais moi je te dis pourquoi tu y vas?
Pourquoi tu ne réponds pas?
Si tu finis tôt, on sort après si tu veux. Qu'est-ce que tu en dis

f = Ok
Ok

h = hobi ana rkbiti lbatoir
mon amour à moi, tu es monté à lbatoir

f = Yak 9alti ma3athbatch tatfala
Ana rah ba9a fe dchayra
3and la3atbi, Mazyan. Ana kayna fe lhouda
Mais tu as dis que tu enquêterais pas, tu te moques de moi
Moi je suis encore à dchayra
Je suis chez la3tbi (ou devant la3tbi), je suis dans la descente (houda)

h = Achno nji 3ndk lhoda ana lbatoire daba, ach glti. Jawbi wach nji lhouda ola nmchi dakhla.
Nti bagha tmrdini had lila, chofi ana ghanmchi nt9awed n3as
quoi, je viens vers toi, je suis à lbatoire maintenant, qu'est ce que t'en dis. Réponds, est-ce que je viens à la descente (houda) ou je vais à dakhla
Toi tu veux me rendre malade cette nuit, écoutes moi je vais dégager dormir

f = Ma macha lahal. Nata tador
Il ne fait pas encore tard, c'est toi qui te retournes (qui change d'avis)

h = Nti kan3rfek mezian thelay frask
Toi je te connais bien, prends soin de toi

f = Yak ana tan9olik fin kant.
Wasma3ti achno. Fen kant wasda3 lifeh
Mais moi je t'ai dis où j'étais
Tu m'as entendus, où tu étais ça crée des problèmes

h = Goliha direct nti mamsaliach lia
dis le franchement, toi tu n'es pas disponible cette nuit

f = Ana fe lhouda breti tji tchofni wach fe lhouda ji. Baraka ile feya. Ana badalt wabret nkhroj ma3ak. Ndoro fen kayn daba
moi je suis à la descente (houda), si tu veux venir me voir à la descente, ça y est. Je me suis changée et je veux sortir avec toi. On va se promener, tu es où maintenant

h = Dakhla
dakhla (apparament c'est un lieu)

f = Ana houda al3mar. Walh bret nchofk rabi li3alm rah kharj liya hada fe 3ofi. Machkihom mataytsalawch
je descend ma vie, je te jure je veux te voir, dieu en est témoin, il me sors sur mon bâton (expression qui veut dire je le supportes plus, j'en peux plus), leurs problèmes n'en finissent pas.

h = Bghiti tchofni gtlik nji 3ndk mabitich daba aji nti
Hadchi bach kat3sbini jawbini o jini direct ogoli ach kain matkhalini cha3el
Si tu veux me voir, je t'ai dis que je viens chez toi, tu veux pas maintenant viens toi-même

f = Matchiti dar
???

h = Ah. Saliti
Hani hda hadik 9a3at lhafalat
Bon, tu as fini, je suis à côté de la salle des fêtes

f = Chof dek zan9a ma9bla ma3aha tal3 ma3aha derect tal9a hadok taracsat tama ok
Samh liya bazaf. Walh mabretk tkon haka
Ecoutes, cette rue est trés fréquentée, pardonnes-moi beaucoup, je te jure que je ne veux pas que tu sois comme ça

h = Ana man9drch mansamhek ghi hdri m3aya 3lmini madirichila bhal ila makan3rfoch b3deyatna. Ana olah li3alm bia kant3edb kola nhar fhyati walakin bhal haka kanzid nmrd kteer
Moi je ne peux pas ne pas te pardonner, juste parles moi, préviens moi mais ne fais pas comme si on ne se connaissait pas.

f = La mat9ol. Haka
Ne dis pas ça

h = Ana wahd lhaja nhar thesi bli mabitich tkmli m3aya golihalia nsamhek men kol 9albi chi haja okhra 3mri nsamhek dnya wakhra
Je vais te dire un truc, le jour où tu ressens que tu ne veux plus continuer avec moi, dis le moi, je te pardonnerais du fond du coeur, autre chose ma vie, je te pardonnerais dans cette vie et dans l'au-delà

f = Nader. Bahal masm3tk. Hit rer tathatrs
Nader. C'est comme si je ne t'avais pas entendu. Car tu dis n'importe quoi.

h = Ach sm3tini ?
Tu m'as entendu?

f = Ana 3pmrer mansamh fik. Bahal ila ma9altich had lhadra. Hit walo
Moi je ne t'abandonnerais jamais. C'est comme si tu n'avais pas dis ces paroles. Car c'est du vent
11-10

h = Ach ghadiri fdchira
qu'est ce que tu vas faire à dchira
29-10

f = Fen kayn daba
tu es où maintenant

Voilà mon frère pour la traduction, je suis vraiment désolé pour toi mais ta femme a visiblement une relation d'amour avec cet homme. Sois plus intelligent qu'elle et ne t'énérves pas. Essaies de récolter des preuves de son infidélité pour régler ce problème. Bon courage
S
8 février 2015 01:29
Waaa jai lu la traduction jai ete carrement absorbee on se serait cru dans un film . Cest trop beau. Meme leur facon de parler a tout les deux est belle cest poetique...

Lechange de message ne fait absolument aucun doute.
A
8 février 2015 01:40
Salem alaykoum
Bravo pour ta traduction !
Malheureusement c'est clair comme de l'eau de roche armes toi d'un maximum de preuves
8 février 2015 02:42
Citation
Samya000 a écrit:
Waaa jai lu la traduction jai ete carrement absorbee on se serait cru dans un film . Cest trop beau. Meme leur facon de parler a tout les deux est belle cest poetique...

Lechange de message ne fait absolument aucun doute.
Salam alikoum , mais ça ne prouve pas qu'elle est passé à l'acte , maintenant il sait ce qu'il lui reste à faire tout simplement.Elle est en contact avec un homme mais on est aps sure que madame a couché avec , car l'accusé de coucherie sans l'avoir vu serait très grave
S
8 février 2015 07:19
Citation
islampeace a écrit:
Salam alikoum , mais ça ne prouve pas qu'elle est passé à l'acte , maintenant il sait ce qu'il lui reste à faire tout simplement.Elle est en contact avec un homme mais on est aps sure que madame a couché avec , car l'accusé de coucherie sans l'avoir vu serait très grave


Waleykoum salam
Mais pourquoi tu me cites en disant ca? Moi jai jamais dis quelle avait couche avec lui.
Lechange de message ne fait aucun doute quils ont une relation, platonique ou non ca cest pas nos affaires.
Jsuis vraiment touchee par leur paroles, ya pas de vulgarite on dirait meme quelle ne veut pas faire du mal a son mari on dirait quelle est dans une impasse. Franchement je ne condamne pas cette echange de message parce que un moment elle dit quelle en peux plus et cest ca que le posteur doit retenir! Une femme pour quelle prenne autant de risque faur vraiment la pousser a bout!
8 février 2015 15:57
Citation
Samya000 a écrit:
Waleykoum salam
Mais pourquoi tu me cites en disant ca? Moi jai jamais dis quelle avait couche avec lui.
Lechange de message ne fait aucun doute quils ont une relation, platonique ou non ca cest pas nos affaires.
Jsuis vraiment touchee par leur paroles, ya pas de vulgarite on dirait meme quelle ne veut pas faire du mal a son mari on dirait quelle est dans une impasse. Franchement je ne condamne pas cette echange de message parce que un moment elle dit quelle en peux plus et cest ca que le posteur doit retenir! Une femme pour quelle prenne autant de risque faur vraiment la pousser a bout!
Salam alikoum , pour Allah arrête de lui toruver des excuses , elle est en pleine tromperie , certaines et certains vivent bien mais ILS TROMPENT , vous voulez pas comprendre , un traitre reste un traitre ça s'arrête là
8 février 2015 16:06
@NOORELIMANE

tu n'aurais pas du donner le detail de la traduction entiere... c'est harame de dévoiler ce genre de choses....



ce que tu as fait est très mal, c pas bien
8 février 2015 21:28
Princesse_Saba

Je n'ai rien fais de mal ma chère, en Islam quand on voit quelque chose de mal, il faut le dénoncer. Je n'ai fais que répondre à un homme visiblement désespéré dont la femme n'éprouve pas le moindre scrupule à le tromper. Je n'ai pas dévoilé les péchés de cette personne que je ne connais ni de prés ni de loin, son mari était visiblement déjà au courant puisqu'il a trouvé lui-même la conversation douteuse. Je n'ai fais que traduire de l'arabe au français. Est-il mal d'aider un frère musulman trahi? Dans la même situation, si tu es ou si tu étais marié et que tu ne comprenais pas l'arabe et que tu avais des doutes sur la sincérité de ton mari, ne voudrais-tu pas qu'on te vienne en aide? Moi si car la victime dans l'histoire c'est le mari, même si c'est le pire des maris, rien ne justifie de commettre l'adultère, il existe le divorce. J'ai longuement hésité crois moi avant de poster la traduction mais ce pauvre frère a posté son message sur le forum général et ici, et il a relancé et demandé plusieurs fois de l'aide pour cette traduction et pourtant personne ne lui a tendu la main. Moi j'ai pris le temps de l'aider. Je ne vois donc pas où est le mal.
L
8 février 2015 23:09
Citation
NOORELIMANE a écrit:
Princesse_Saba

Je n'ai rien fais de mal ma chère, en Islam quand on voit quelque chose de mal, il faut le dénoncer. Je n'ai fais que répondre à un homme visiblement désespéré dont la femme n'éprouve pas le moindre scrupule à le tromper. Je n'ai pas dévoilé les péchés de cette personne que je ne connais ni de prés ni de loin, son mari était visiblement déjà au courant puisqu'il a trouvé lui-même la conversation douteuse. Je n'ai fais que traduire de l'arabe au français. Est-il mal d'aider un frère musulman trahi? Dans la même situation, si tu es ou si tu étais marié et que tu ne comprenais pas l'arabe et que tu avais des doutes sur la sincérité de ton mari, ne voudrais-tu pas qu'on te vienne en aide? Moi si car la victime dans l'histoire c'est le mari, même si c'est le pire des maris, rien ne justifie de commettre l'adultère, il existe le divorce. J'ai longuement hésité crois moi avant de poster la traduction mais ce pauvre frère a posté son message sur le forum général et ici, et il a relancé et demandé plusieurs fois de l'aide pour cette traduction et pourtant personne ne lui a tendu la main. Moi j'ai pris le temps de l'aider. Je ne vois donc pas où est le mal.

Salam

En fait L'Houda est un quartier d'agadir
smiling smiley
9 février 2015 21:46
oui malheureusement elle te trompe akhi
[b]parce que rien n'arrive par hasard[/b]
D
9 février 2015 22:44
Mon grand père me racontait souvent cette histoire

il comparrait le couple a un foyer dont la charpente etait l'epouse et les murs l'epoux

ta femme est comme la charpente de ta maison sans elle tu es a la merci de la pluie de la neige et du froid

toi tu es les fondations et les murs qui stabilisent cette charpente.

pour avoir refait la charpente de ma maison par un charpentier j'ai appris une chose quand les boiseries de celle ci sont pourries de l'intérieur rongé par des parasite de toutes sorte comme les thermites et autres nuisibles il n'y a aucune economie possible on ne peut ni poncer ni vernir la seule solution est de la remplacer.

qu' Allah te vienne en aide
s
9 février 2015 23:46
Citation
NOORELIMANE a écrit:
Princesse_Saba

Je n'ai rien fais de mal ma chère, en Islam quand on voit quelque chose de mal, il faut le dénoncer. Je n'ai fais que répondre à un homme visiblement désespéré dont la femme n'éprouve pas le moindre scrupule à le tromper. Je n'ai pas dévoilé les péchés de cette personne que je ne connais ni de prés ni de loin, son mari était visiblement déjà au courant puisqu'il a trouvé lui-même la conversation douteuse. Je n'ai fais que traduire de l'arabe au français. Est-il mal d'aider un frère musulman trahi? Dans la même situation, si tu es ou si tu étais marié et que tu ne comprenais pas l'arabe et que tu avais des doutes sur la sincérité de ton mari, ne voudrais-tu pas qu'on te vienne en aide? Moi si car la victime dans l'histoire c'est le mari, même si c'est le pire des maris, rien ne justifie de commettre l'adultère, il existe le divorce. J'ai longuement hésité crois moi avant de poster la traduction mais ce pauvre frère a posté son message sur le forum général et ici, et il a relancé et demandé plusieurs fois de l'aide pour cette traduction et pourtant personne ne lui a tendu la main. Moi j'ai pris le temps de l'aider. Je ne vois donc pas où est le mal.

Merci infiniment pour ton aide.

Qu hala soit avec toi.
10 février 2015 10:03
Salam je ne viens pas ici juger qui que se soit; je veux juste dire que cette femme effectivement et visiblement entretien une relation secrète par conséquent elle est en faute. Et dans la religion c'est une faute en soi coucherie ou pas. Elle est en adultère.
10 février 2015 10:06
Citation
souhab62 a écrit:
Salam je ne viens pas ici juger qui que se soit; je veux juste dire que cette femme effectivement et visiblement entretien une relation secrète par conséquent elle est en faute. Et dans la religion c'est une faute en soi coucherie ou pas. Elle est en adultère.
Et si dans un geste de colère..il lui tranche la gorge vous serez tous indirectement complices..Grrrr
H
10 février 2015 10:20
Ta bien fait ma seur moi je sait pas comment aller et faire la traduction sinon je l'aurais fait cette femme elle mérite pas ni rahma ni autre. C est une fille qui n'a pas peur de Dieu et mérite le pire châtiment de dieux , qui veux la defondre ou cachée sa mrd il est pas saint ,une femme doit respectée son Marie déjà et protéger son non et son foyer déjà il la laisse 8 ans le pauvre les hommes lui mettais le dois !!!!!........son qu il le sache msskine il a le droit de la tuée même et la tapée 10000000 jlda pas 100 fois ta bien fait ma seur Barak lah fikkkkkkkkk ta rien a craindre Dieu te pardonnera
s
10 février 2015 12:08
Citation
chrisado a écrit:
Et si dans un geste de colère..il lui tranche la gorge vous serez tous indirectement complices..Grrrr
Ce n'est pas mon genre, même si l idee peut traverser l esprit, ( tranché la gorgé de l autre homme ) Je préfère régler le problème pacifiquement.
winking smiley
10 février 2015 12:42
Infidèle aussi!!!! rhooo c'est quoi ces ar...abeeeeees!!! pas fichu de se tenir à carreau !
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook