Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
faire declaration d'amour en arabe
m
29 octobre 2011 16:41
Salam, parlant très peu arabe, je souhaiterais écrite une belle déclaration d'amour à mon mari. Est-ce aid quelqu'un peut Mr faire une proposition de déclaration en phonétique ou bien traduire ce doux message :" amour de ma vie, depuis que nos coeurs ne font qu"un, tu as rendu ma vie belle, heureuse et pleine de vie. Chaque jour je ne me lasse pas de me plonger dans ton magnifique regard, de te voir sourire et je te laisse imaginer ce que je ressens quand tu me t'adresse à moi avec plein d'amour et de tendresse. Je ne te demanderais qu'une chose c'est de continuer à m'accompagner dans cette vie avec ta tendresse et ton amour. Que Dieu te garde mon tendre époux." Merci à celles et ceux qui pourront me traduire ce message.
m
29 octobre 2011 17:02
Personne pour m'aider!? Svp....
E
29 octobre 2011 18:16
je crois qu'il mérite pas, réfléchis bien quand même.
L
29 octobre 2011 18:19
hob 7ayati. mli tjm3 9lbi o9lbk, rditi 7yati 7lowa, fr7ana okoli 7ayawya. kola nhar, matanmllch wana tanchof fndra dyalk ra2i3a, wana tanchof d7ka dyalk. tan5lik t5iyl a7assissi mli tathddrni b7anan o 7ob. 3ndi lik ghir wa7d tliba: tb9a mraf9ni fhad l7ayat bhad l7anan o had l7ob. lah i7fdk arajli l7nin
E
29 octobre 2011 18:45
habibo hayatti
mine youm ,9albi
wa9albak sar wahid
nawarta hayati
yakfini nadra
wabassma
li toudi-ou
a3ma9i yalaha min lahdda
lamma toukhatiboni
talabi ilaika rabi
tourafi9ni fi hada al michwar
bi 3atfine wa hanane
ya rabe yéhfadak ya zawji
[b]o"La grandeur d'une civilisation se voit à la manière avec laquelle elle traite ses animaux" GANDHI[/b]
m
29 octobre 2011 18:54
Citation
Emma peel a écrit:
je crois qu'il mérite pas, réfléchis bien quand même.

pourquoi dis-tu ca? c est pas une declaration de guerre que je lui fais?
je suis choquée par ton post.....
m
29 octobre 2011 18:55
merci à lifeisbeautifuk et à elula qui ont pris la peine de me traduire!! barajallah oufikoum....
29 octobre 2011 19:05
Salam

Tu prend n'importe quelle chanson d'oriental qui te passe sous la main ..t'apprend un couplet
et l'affaire est réglée grinning smiley

Ca marche aussi (et surtout grinning smiley) pour les hommes avec leurs femmes

Allah ikhallikoum lba3diyatkoum
Had denya ghaba w lnass fiha 7etaba. Koul w 9eyyess, had zmane mgheyyess. No pongas las manos sobre las puertas, te expones a una magulladura.
p
29 octobre 2011 20:01
Citation
Emma peel a écrit:
je crois qu'il mérite pas, réfléchis bien quand même.

pourquoi tu lui dis ça ??Oh
m
29 octobre 2011 20:29
Grave, j ai pas compris son intervention.... Peut être qqun qui confond son mari avec le mien...
p
29 octobre 2011 20:45
Citation
mamaty a écrit:
Grave, j ai pas compris son intervention.... Peut être qqun qui confond son mari avec le mien...

mdrrrrr!!
29 octobre 2011 21:13
Salam, si qlq peut corriger ,merci !!!!



Au Secours pour une eventuelle corrections ,les arbisants forts
: ( الحب حياتى منذ ان كلا منا القلوب لا تتجزا لديك بزيارة حياتى الجميلة بنجاح كامل الحياة - يوميا ولا استطيع ان اقدم تعب لا تزج لى فى لهجة بموجب الميثاق, وانا انظر قد الميثاق يترك تصور انت وانا اشعر عندما كان لى نفس عناوين بكامل والحب, والرقة - واود ان اطلب ان الميثاق شيئا هو الاستمرار فى مواكبة لى فى الحياة مع تا, والرقة لهجة الحب - ان الله الميثاق حراسة تقريرى تنزع الزوج. dslé j'aurais essayé au moins tellement emouvant !!!!
m
29 octobre 2011 21:23
C est gentil d être intervenu, mais c est en phonétique. Je pourrais pas corriger mdr
29 octobre 2011 21:27
Citation
petitemiss a écrit:
Citation
Emma peel a écrit:
je crois qu'il mérite pas, réfléchis bien quand même.

pourquoi tu lui dis ça ??Oh



Elle est fâchée avec le sien peut-etre !!!
29 octobre 2011 21:30
Citation
mamaty a écrit:
C est gentil d être intervenu, mais c est en phonétique. Je pourrais pas corriger mdr


Je pensais que tu souhaitais la traduction en arabe,et non en translittération !!! dslé
m
29 octobre 2011 22:12
Bon je vous que je ne suis pas la seule à être.choquée par.cette fameuse intervention....
a
30 octobre 2011 00:30
Citation
Emma peel a écrit:
je crois qu'il mérite pas, réfléchis bien quand même.

Fait gaffe Mamaty, peut etre qu'elle le connait personnellement, et qu'elle sait des choses. A ta place j'y enverrais un MP pour etre sure.... grinning smiley
m
30 octobre 2011 00:35
Je confirme, il ne le merite pasCool
m
30 octobre 2011 10:44
Et bien si elle me connaît personnellement, elle devrait savoir que je ne prête pas attention à ce que disent les gens, et Elhamdoulilah concernant mon couple, je n ai jamais rien entendu. Si d après elle c est un salop c est moi que ça regarde et si c est un trésor c est aussi moi que ça regarde. J ai demande une traduction pas un réquisitoire!
m
30 octobre 2011 10:48
Mdr, vous confirméz en plus, sheitan et ses tentatives.... Mais merci aux personnes de bonnes intentions de m avoir aidé dans la traduction.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook