"3id hobin sa 3id wakha mab 9a bo houb" "merci bcp akyn kalk makaynch khse rili 3 raflo hhhhhh"je remerci bcpla personne qui a traduit mon 1er message c est trés sympathique de sa part merci......
je pense que c'est "joyeux saint valentin même s'il y a plus d'amour" et l'autre " merci beaucoup mais pas d'inquiétude sauf celui qui le sait hhhhh" je suis pas sure parce que je suis bèrbère . Attend une confirmation de quelqu'un qui maitrise bien l'arabe...
le premier message c'est ok le deuxieme je pense qu'il ya des fautes de frappe donc ça doit donner "merci bcp kayn kalk makaynch khse rili 3 raflo hhhhhh" ce qui veut dire "il y en a !qui a dit qu'il n'y en a pas?il faut juste quelqu'un qui s'y connaît hhhhhh" je penses qu'il parle de l'amour
Kawtar,repose en paix petit ange,maman et papa t'aiment...
oui il parle de l'amour, et c'était une réponse du premier sms puisqu'il avait qu'il n y a plus d'amour. Donc je suis tout à fait d'accord avec la traduction de "taranee"