Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
désoler j ai encore 2petit message a traduire en français
T
28 mars 2010 15:25
"3id hobin sa 3id wakha mab 9a bo houb" "merci bcp akyn kalk makaynch khse rili 3 raflo hhhhhh"je remerci bcpla personne qui a traduit mon 1er message c est trés sympathique de sa part merci......
z
28 mars 2010 17:49
salam,

je pense que c'est "joyeux saint valentin même s'il y a plus d'amour"
et l'autre " merci beaucoup mais pas d'inquiétude sauf celui qui le sait hhhhh" je suis pas sure parce que je suis bèrbère ptdr. Attend une confirmation de quelqu'un qui maitrise bien l'arabe...
r
28 mars 2010 17:57
pour la 1ere phrase je suis ok avec zara76, mais pas pour la 2e phrase

la traduction de la 2eme phrase commence a partir d ou? entre le language sms et le darija je m y retrouve plus grinning smiley
[color=#6600FF][center] rah fark 3adim bine tefah o romana wach mine fark bine nta, nta o ananass el ghiwane[/center][/color]
M
28 mars 2010 18:10
Il doit galérer aussi de son côté à traduire tes messages, super la communication lol grinning smiley
28 mars 2010 18:19
3id = fete

hobin = amour


sa 3id= joyeux

wakha= meme si

mab 9a = il n'y a

bo houb = plus d'amour


"merci bcp akyn kalk makaynch khse rili 3 raflo hhhhhh"

merci = merci

bcp= beaucoup

akayn = il y a

kalk = ta dis

makaynch = il n' y a pas

khse = il faut

rili = que ce lui

3 raflo = qui sait c'est koi l'amour



iwa daba dire rwintek o fhame ila bghiti tafhame grinning smiley
f
28 mars 2010 18:23
la traduction:

vas te faire ... ptit... tu me fais ch... Oups ptdr
t
28 mars 2010 23:44
de rien troyannos

le premier message c'est ok le deuxieme je pense qu'il ya des fautes de frappe donc ça doit donner "merci bcp kayn kalk makaynch khse rili 3 raflo hhhhhh" ce qui veut dire "il y en a !qui a dit qu'il n'y en a pas?il faut juste quelqu'un qui s'y connaît hhhhhh" je penses qu'il parle de l'amour
Kawtar,repose en paix petit ange,maman et papa t'aiment...
s
9 avril 2010 19:24
oui il parle de l'amour, et c'était une réponse du premier sms puisqu'il avait qu'il n y a plus d'amour.
Donc je suis tout à fait d'accord avec la traduction de "taranee"
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook