Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
dernier avis prénom préféré
t
14 février 2012 13:44
Salam, j'accouche bientôt Inchallah.

Encore quelques hésitations sur le prénom de mon garçon.

Dernier avis entre : Jessim - Riyad - Mehdi - Rayan - Idriss -

Merci. yawning smiley
N
14 février 2012 13:54
Salam,

Numéro 1 : JESSYM

Numéro 2 : IDRISS



Allah y foukek 3la kheir
M
14 février 2012 14:43
Moi j'aime bien Riad In love
[color=#6633FF][b][center] ------------------ ♥♥♥ Rien n'est égal ni comparable à l'amour d'une maman ♥♥♥-----------------[/center][/b][/color]
s
14 février 2012 14:54
Je dirais JESSIM

Mehdi et rayan c'est même pas la peine, y'a trop de monde qui appelle leur fils comme ça.

Riyad je connais pas, mais j'accroche pas trop.

Bon courage pour ton choix final smiling smiley
H
14 février 2012 15:19
Salam,

J'aime beaucoup Jassim! Par contre j'accroche pas du tout avec le prénom Idriss, malgré sa belle signification.

Bon accouchement!
a
14 février 2012 15:25
Salam,

1:Jessim
2:Idriss
3: Mehdi
4: Riyad

Pas de 5 parce que Rayan j'accroche pas.
t
14 février 2012 15:39
Citation
safiaa31 a écrit:
Je dirais JESSIM

Mehdi et rayan c'est même pas la peine, y'a trop de monde qui appelle leur fils comme ça.

Riyad je connais pas, mais j'accroche pas trop.

Bon courage pour ton choix final smiling smiley



Tu as raison c'est ce que je me dis aussi (phrase souligné en gras). C'est trop courant.

Riyad tu connais pas ? Pourtant c'est assez connu.
S
14 février 2012 16:05
Salam,

Moi j'aime beaucoup Ryad, mon cousin s'appelle comme ça orthographié sans le i

Sinon Jessim aussi c'est pas commun, en tout cas je n'en connais pas !

Felicitation aux futurs parents inch'allah !
[color=#FF3366]Mahboula ... O Bekheir [/color]
M
14 février 2012 16:08
Riad ça veut dire paradis en arabe et c'est connu au Maroc.

Pour Jessim, ça ne devrait pas s'écrire de cette façon normalement...

En arabe classique, on dit : jassim جاسم avec le A long et ça veut dire grandiose. c'est un prénom populaire aux pays du golf.
[color=#6633FF][b][center] ------------------ ♥♥♥ Rien n'est égal ni comparable à l'amour d'une maman ♥♥♥-----------------[/center][/b][/color]
s
14 février 2012 17:01
TaÏna je connaissais pas du tout Riyad, aucune personne dans mon entourage ne s'appelle comme ça, c'est pour ça que je le trouve pas mal !

Jessim aussi, c 'est pas courant et puis ça sonne bien !

C'est sur que si tu veux faire dans l'originalité rayan et medhi c plus que courant ! Mais aprés si tu aimes ou que l'un des prénoms a une histoire affectif pourquoi pas, c'est ton choix.
14 février 2012 17:02
Idriss sans hesitation

et jessim jaime c pas commun et c original
les autre trop entendu jen fai une overdose
l
14 février 2012 17:22
Je préfére Riyad

Rayan c'est trop courant et mehdi aussi
t
14 février 2012 18:48
Merci les filles, c'est à peu près ce que je pensais.

Vous m'avez donné pour la plupart en tête de liste mes prénoms préférés.

Maintenant c'est juste au niveau de l'orthographe que je dois réfléchir.

Jessim ou Jassim (la prononciation en français du "a" me gêne).

Riad ou Riyad

Encore quelques semaines à réfléchir et zou !
z
14 février 2012 19:44
ca depend de ton origine

si tu es marocaine je te conseil de verifier l'orthographe accepté au consulat (avant de le déclarer en mairie) sinon il refuseront d'inscrire l'enfant sur le livret marocain et tu te retrouveras avec un enfant sans double nationalité pour une simple histoire d'orthographe

jassim j'aime beaucoup et c'est aussi mon prénom préféré avec Elyes
l
14 février 2012 21:22
salam

je prefere Riyad ou Idriss
14 février 2012 21:22
Salam,

Jessim j'aime trop In love
t
15 février 2012 07:56
Citation
littlenumy a écrit:
Riad ça veut dire paradis en arabe et c'est connu au Maroc.

Pour Jessim, ça ne devrait pas s'écrire de cette façon normalement...

En arabe classique, on dit : jassim جاسم avec le A long et ça veut dire grandiose. c'est un prénom populaire aux pays du golf.


Slm, tu as raison au niveau de l'orthographe.

Normalement on écrit Jassim, mais sa prononciation en français me gêne un peu (bien que je préfères cette écriture avec le "a"winking smiley.

Et Jessim quand il sera à l'école Inchallah sera la bonne prononciation.

Quel orthographe convient le mieux ? smiling smiley
M
15 février 2012 10:01
Bonjour Taîna,

oui c'est compliqué de transcrire phonétiquement un prénom de l'arabe à la langue française...ce sont deux registres différents...

Bon si tu sens qu'avec un E avant le J ça va faire plus correcte, vas-y...de toute façon un prénom arabe n'est jamais prononcé comme il faut par un étranger à cette langue.

Sinon que penses-tu de "Jassem" ?ça peut marcher aussi...
[color=#6633FF][b][center] ------------------ ♥♥♥ Rien n'est égal ni comparable à l'amour d'une maman ♥♥♥-----------------[/center][/b][/color]
t
15 février 2012 11:40
Citation
littlenumy a écrit:
Bonjour Taîna,

oui c'est compliqué de transcrire phonétiquement un prénom de l'arabe à la langue française...ce sont deux registres différents...

Bon si tu sens qu'avec un E avant le J ça va faire plus correcte, vas-y...de toute façon un prénom arabe n'est jamais prononcé comme il faut par un étranger à cette langue.

Sinon que penses-tu de "Jassem" ?ça peut marcher aussi...


Jassem : bof car pour en revenir à la prononciation française là c'est encore pire.

Je préfère dans ce cas Djessym s'il faut vraiment changer d'écriture.

J'ai encore quelques jours à réfléchir mais le plus courant c'est Jassim (ça me tente quand même).
s
15 février 2012 21:57
Jassim ou Jessim pour l'écriture avec le a c'est mieux je pense.
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook