Citation
Molière a écrit:
LE MUFTI
Se ti sabir,
Ti respondir
Se non sabir
Tazir, tazir.
Mi star Mufti
Ti qui star ti
Non intendir
Tazir, tazir.
Le Mufti demande en même langue aux Turcs assistants, de quelle religion est le Bourgeois, et il l'assurent qu'il est mahométan. Le Mufti invoque Mahomet en langue franque, et chante les paroles qui suivent.
LE MUFTI
Mahameta per Giourdina
Mi pregar sera e mattina
Voler far un Paladina
De Giourdina, de Giourdina.
Dar turbanta, é edar scarcina
Con galera e brigantina
Per deffender Palestina.
Mahameta, etc.
Le Mufti demande aux Turcs si le Bourgeois sera ferme dans la religion mahométane, et leur chante ces paroles.
LE MUFTI
Star bon Turca Giourdina.
LES TURCS
Hi valla.
LE MUFTI danse et chante ces mots.
Hu la ba ba la chou ba la ba ba la da.
Les Turcs répondent les mêmes vers.
Le Mufti propose de donner le turban au Bourgeois, et chante les paroles qui suivent.
LE MUFTI s'adressant au Bourgeois.
Ti non star furba.
LES TURCS
No, no, no.
LE MUFTI
Non star forfanta?
LES TURCS
No, no, no.
LE MUFTI aux Turcs.
Donar turbanta. Donar turbanta.
Les Turcs répètent tout ce qu'a dit le Mufti pour donner le turban au Bourgeois.
Le Mufti et les Dervis se coiffent avec des turbans de cérémonies, et l'on présente au Mufti l'Alcoran, qui fait une seconde invocation avec tout le reste des turcs assistants;
après son invocation il donne au Bourgeois l'épée, et chante ces paroles.
LE MUFTI
Ti star nobile, non star fabola.
Pigliar schiabola.
Puis il se retire.
Les Turcs répètent les mêmes vers, mettant tous le sabre à la main, et six d'entre eux dansent autour du Bourgeois, auquel ils feignent de donner plusieurs coups de sabre.
LE MUFTI commande aux Turcs de bâtonner
le Bourgeois, et chante les paroles qui suivent.
Dara, dara,
bastonara, bastonara.
Les Turcs répètent les mêmes vers, et lui donnent plusieurs coups de bâton en cadence.
LE MUFTI
Non tener honta
Questa star l'ultima affronta.
Les Turcs répètent les mêmes vers.
Le Mufti recommence une invocation et se retire après la cérémonie avec tous les Turcs, en dansant et chantant avec plusieurs instruments à la turque.
qu'est ce que tu fous dans un forum francophone ?Citation
D4rk a écrit:
Les dialectes ou langues marocaines sont à oublier. Darija, amazigh, c'est de la crotte, moi qui suis originaire de Nador, je le dis toujours à mes parents :
"Choisissez, parlez moi sois en Arabe classique, sois en Français, le reste c'est du caca".
Parce que voila à quoi ressemble une phrase chez nous : 3 mots en Tamazight, 2 mots en Darija, 2 mots en Français et 1 en Espagnol, et sa m'enerveeee.
Citation
D4rk a écrit:
Parce que voila à quoi ressemble une phrase chez nous : 3 mots en Tamazight, 2 mots en Darija, 2 mots en Français et 1 en Espagnol, et sa m'enerveeee.
Citation
SerN a écrit:
"la décision politique prise dans les années 80 d’arabiser les cycles secondaires de l’enseignement au Maroc, a fait de nombreux dégâts."
Eh oui, quand on impose aux autres une langue qui n' est pas la leur, ça forcemment bcp de dégats
Pour un enseignement de tamazight et de darija !