Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Darija traduction made in morrocco
10 janvier 2006 18:57
- ach ka taKHbéz? ==========>qu'es que tu pain?

- addiha f'jiha addarrak=========> améne là dans le côté qui te fait mal!!!!
s
10 janvier 2006 19:06
"Rah, rah oul ghout wrah" = au voleur
g
11 janvier 2006 13:41
la zin l amji bekri : ni beauté ni venu tôt grinning smiley
s
11 janvier 2006 13:54
grandesoeur a écrit:
-------------------------------------------------------
> la zin l amji bekri : ni beauté ni venu tôt grinning smiley-----------------------) ça a déjà été dit sur le post "Expressions marocaines" smiling smiley
m
11 janvier 2006 14:22
salma26 a écrit:
-------------------------------------------------------
> Quelques phrasés et autres expressions marocaines
> dont on use en dialecte, leur traduction en langue
> française mène leur sens à un goût d'une
> "délicieuse" partie de sourires smiling smiley smiling smiley smiling smiley
>
> - rentre dans le marche de ta tete : dKhel fssok
> rassek
> - leve toi te marier : nod tzou'wouz
>
> A vous! winking smiley


c'est du chleuh:
ch'irfenk:manges ta tête->tu peux toujours attendresmiling smiley
s
11 janvier 2006 15:52
on le dit en arabe aussi

koul rassek = ça veut dire grosso modo tu te lamentes de trop

missmarokina a écrit:
-------------------------------------------------------
> c'est du chleuh:
> ch'irfenk:manges ta tête->tu peux toujours
> attendresmiling smiley
a
11 janvier 2006 20:04
appeler/ téléphoner = taper le téléphone
s
11 janvier 2006 20:44
déjà dit winking smiley

almarjane a écrit:
-------------------------------------------------------
> appeler/ téléphoner = taper le téléphone
b
13 janvier 2006 12:28
Berite nessaware terfe deyale khoubze = je veut photographier un morceau du pain
m
13 janvier 2006 12:35
dkhoul sa7a = c'est une entrée de santé grinning smiley ... se dit pour les curieux tongue sticking out smiley



Modifié 1 fois. Dernière modification le 13/01/06 12:35 par meerabell.
b
13 janvier 2006 12:48
Tele3ti liya ferassi = tu ma monter dans la tête
m
13 janvier 2006 23:57
khrajti 3liya = tu es sorti sur moi
m
14 janvier 2006 00:03
bent lablade a écrit:
-------------------------------------------------------
> Tele3ti liya ferassi = tu ma monter dans la tête


t'ghelit rirf=tu me montes à la tête c du chleuh



Modifié 1 fois. Dernière modification le 14/01/06 00:03 par missmarokina.
k
14 janvier 2006 12:46
la zerba la slah= je c pas comment traduire lol
que Dieu nous guide...
17 janvier 2006 23:14
-doua lahmére = le medicament rouge
winking smiley
D
18 janvier 2006 11:07
POUMITA une perdition
z
18 janvier 2006 12:47
Vous avez oublié "rass el hanout" = la tête du magasin... grinning smiley grinning smiley grinning smiley

D'ailleurs, j'ai un collègue qui le prononce en français, mdr...
b
18 janvier 2006 13:13
Achnou ghdi yedire lewahde = quisqu'il va faire le un.
s
18 janvier 2006 17:12
hada makan : ici c'est le lieu grinning smiley
a
18 janvier 2006 19:54
COMME IL EST DIFFICILE DE PHOTOGRAPHIEZ UN MORCEAU DE PAIN A L'ETRANGER
A mon père l'affectueux ; Ta lettre est arrivée a moi, et je l'ai attrapée.
Je l'ai lue et je l'ai comprise. De puis qu'elle est venue a moi, le
sommeil s'est envole de moi, et mon coeur se coupe morceaux morceaux. Vous
êtes restes dans moi beaucoup. Je mendie Dieu pour qu'il vous donne la
santé et le feu. Je t'informe que j'ai envoyé a toi un peu d'argent pour que tu tourne le mouvement un peu. Paie le loyer, l'eau et l'électricité
qui sont sur toi et aussi l'épicerie. Ne frappe le calcul a rien. Tu m'as dit
que mon frère Hamid est sorti de la route, dis-lui que s'il se perd qu'il
attrape la terre, il lui manque de faire une vente et achat qui lui reviennent
sur toi par le bien. Aujourd'hui, chacun frappe sur sa tête, il doit suivre notre parole ou bien qu'il nage dans samer. Quant a ma soeur Mina,
dites-lui de ne pas se dépêcher sur le mariage, ceux qui sont dépêchés sont morts.
Mais moi j'étais malade le mois qui est passe, j'ai attrape le lit quinze
jours, les médecins m'ont cherche et m'ont levé le sang. Ils m'ont dit que je
n'ai ni sel ni sucre sauf un peu de froideur. Maintenant le temps m'a passe,louange a Dieu. Ici en France, la vie est difficile, même si nous
photographions l'argent, le temps n'est pas jusqu'a là-bas, il n'y a que cours
après moi, je cours après toi et se lui qui se néglige se rase. Moi voile,je
travaille dans une société de l'éducation de poule. Ils m'ont ajoute dans le
salaire et m'ont marque dans le coffre de la garantie sociale, sois
seulement bon et n'aies pas peur. Je vais venir au Maroc avant la fête de la naissance.
Soyez prêts pour que je vous amène frapper un tour a Marrakech et voir la
mosquée de fin de monde, je parlais de laterre culte, les sept hommes et
ajoute et ajoute...
Signe : Ton fils, lumiere de religion
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook