Je viens d'un master Français langue étrangère et dans mon cours sur l'interculturalité, on me demande d'analyser ce conte, alors j'aimerai avoir votre aide pour l'interpréter au mieux. Apparement il est marocain. Toutes les contributions sont les bienvenues. Je serai ravie de discuter avec vous à ce sujet. J'ai appris rapidement d'une amie marocaine, que l'expression française" mon petit cœur" deviens mon petit foie en marocain, je suis donc un peu troublée. Merci d'avance pour vos réponses.
Il y avait un roi- Dieu seul est roi. Le démon-lui soit la malédiction- dits à ses sujets: Coupez-moi cette brebis et mettez chaque os avec son pareil. Ils se mirent à placer les os les uns avec les autres. Alors il leur dit : - Vous ne savez pas bien partager. Vint un dégourdi. Il plaça la jambe avec le cœur et mit le foie avec l’œil. Alors le roi lui dit : - Toi, tu connais. Pour le récompenser, il lui donner de l'argent en disant : - La jambe va où veut le cœur, Et quand le foie remue, l’œil pleure