> > a la marocaine: > -pour fille: raki dima fibali. > -pour garcon: rak dima fibali.
ça c'est à la berkani on peu aussi dire : kanfekkar fik : pour un garçon ou une fille, c'est une phrase " unisexe" ou kanfekkar fikoum : pour un groupe
Ils sont trop beaux nos dialectes, et ça fait trés plaisir d'ecouter par hasard des marocains parler " Marocain" dans les rues parisiénes
CAMELIA95 a écrit: ------------------------------------------------------- > et nkhammam fik sa veut dire quoi ?
ça ve dire je pense a toi mais si on traduit mot a mot, mais on utilise en général nkamem pour dire penser= réfléchir c plus dans le sans réfélchir que pensé d'ailleur !!
agrzamoun a écrit: ------------------------------------------------------- > CAMELIA95 a écrit: > -------------------------------------------------- > ----- > > je pense a toi ? > > > a la marocaine: > -pour fille: raki dima fibali. > -pour garcon: rak dima fibali.
bien dit...
en langue darija marocaine ----
raki dima fbali ou kanfkar kif daymane.
et si tu le dit a un marocain en arbe calssiaue ca sera un peu redicul imagine dire je bonjour a un francais en latin...
3lissa a écrit: ------------------------------------------------------- > CAMELIA95 a écrit: > -------------------------------------------------- > ----- > > et nkhammam fik sa veut dire quoi ? > > > ça ve dire je pense a toi mais si on traduit mot a > mot, mais on utilise en général nkamem pour dire > penser= réfléchir > c plus dans le sans réfélchir que pensé d'ailleur > !!
non non nkhmam c est kant tu pense a kelk un ki a des enuis....un peu pietie donc c est pas dans le sense je pense a toi