Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Ceuta : Vox cherche à empêcher les imams «au service du Maroc» d’exercer
3 septembre 2021 19:12
Jolie tentative du voisin du Nord de déraciner Sebta et Melilla, mais, il faut rendre à César ce qui appartient à César.
3 septembre 2021 19:27
L'élite marocaine elle même. et en particulier les journalistes, ne veut pas entendre parler de la marocanité de cette ville occupée. La preuve : le titre de l'article commence par : "Ceuta" nom Castillan qui désigne la ville Marocaine de Sebta. Nom lui même dérivé de l'ancien Latin "Septem". J'ai écrit à Yabiladi.com de cesser ce mépris envers les indigènes de Sebta mais rien à faire.
لقد أسمعت لو ناديت حيـًا *** ولكن لا حياة لمـن تنادي
3 septembre 2021 20:24
Donc il faut appeler cette ville Septem.
Citation
Imad-MA a écrit:
L'élite marocaine elle même. et en particulier les journalistes, ne veut pas entendre parler de la marocanité de cette ville occupée. La preuve : le titre de l'article commence par : "Ceuta" nom Castillan qui désigne la ville Marocaine de Sebta. Nom lui même dérivé de l'ancien Latin "Septem". J'ai écrit à Yabiladi.com de cesser ce mépris envers les indigènes de Sebta mais rien à faire.
لقد أسمعت لو ناديت حيـًا *** ولكن لا حياة لمـن تنادي
16 septembre 2021 16:27
Monsieur Callyope : Sebta c'est la transcription de Septem (La lettre "p" n'existe pas en arabe, elle est transcrite en "b"winking smiley.
Le problème n'est pas le latin, l'arabe, l'amazigh ou le phénicien. Le problème c'est le nom donné par les colons !
Pour votre savoir : Tanja c'est Tangis, Asilah c'est Zilis, Chellah et Salé c'est "Sala colonia".etc.
16 septembre 2021 17:56
Et Gibraltar est jabal Tari9
Citation
Imad-MA a écrit:
Monsieur Callyope : Sebta c'est la transcription de Septem (La lettre "p" n'existe pas en arabe, elle est transcrite en "b"winking smiley.
Le problème n'est pas le latin, l'arabe, l'amazigh ou le phénicien. Le problème c'est le nom donné par les colons !
Pour votre savoir : Tanja c'est Tangis, Asilah c'est Zilis, Chellah et Salé c'est "Sala colonia".etc.
18 septembre 2021 01:03
Madame Imad, si on veut respecter le nom d'origine, il ne faut pas l'arabiser.
Citation
Imad-MA a écrit:
Monsieur Callyope : Sebta c'est la transcription de Septem (La lettre "p" n'existe pas en arabe, elle est transcrite en "b"winking smiley.
Le problème n'est pas le latin, l'arabe, l'amazigh ou le phénicien. Le problème c'est le nom donné par les colons !
Pour votre savoir : Tanja c'est Tangis, Asilah c'est Zilis, Chellah et Salé c'est "Sala colonia".etc.
21 septembre 2021 14:10
Madame ou Monsieur Callyope,
Si vous lisez bien, il n'est pas arabisé, il est transcrit. Si c'était une arabisation ça aurait donné : "Sab3a" !
21 septembre 2021 23:14
Sauf qu'il faudrait garder le nom dans sa langue d'origine, sans essayer de l'écrire laborieusement en arabe, sans non plus l'arabiser.
Citation
Imad-MA a écrit:
Madame ou Monsieur Callyope,
Si vous lisez bien, il n'est pas arabisé, il est transcrit. Si c'était une arabisation ça aurait donné : "Sab3a" !
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook