«Si je voyais le vin couler de la barbe d'un de mes frères, je dirai qu'on lui a peut-être versé dessus.
Si je le trouvais sur une montagne entrain de dire : "Je suis votre Seigneur le Très-haut" Je dirais : "Peut-être qu'il lit le verset".»
Rapporté par Cheikh Mohy Ad-Din sur whatsapp Publié par twitter.com/antiHizbis
قال أحد السلف لو رأيت أحد إخواني ولحيته تقطر خمراً لقلت ربما سُكبت عليه ولو وجدته واقفاً على جبل وقال : أنا ربكم الأعلى لقلت لعله يقرأ الآية
'Umar Ibn al-Khattâb رضي الله عنه :
«Ne pense pas de mal d'une parole prononcée par un musulman alors que tu peux lui trouver une bonne interprétation»
Chu'b al-Imân de L'Imâm al-Bayhaqqî (10/559) شعب الإيمان للبيهقي - 559/10 Majmû' al-Fatâwâ d'Ibn Bâz (26/365)
لا تظنن بكلمة خرجت من في امرئ مسلم سوءا وأنت تجد لها في الخير محملا
Cheikh Ibn Bâz :
Le croyant doit interpréter la parole de son coreligionnaire de la meilleure manière, car certains des pieux prédécesseurs ont même dit :
"Ne pense jamais du mal de la parole qui émane de ton frère alors que tu peux lui trouver une bonne interprétation".
Majmû' al-Fatâwâ (7/313)
والمؤمن ينبغي أن يحمل كلام أخيه المسلم على أحسن المحامل. وقد قال بعض السلف: لا تظن بكلمة خرجت من أخيك سوء وأنت تجد لها في الخير محملا أسلوب النقد بين الدعاة والتعقيب عليه - الموقع الرسمي للإمام ابن باز
Concernant la validité du Hadîth très propagé : «Recherche pour ton frère 70 excuses»
Cheikh Ibn Bâz :
Je ne lui connais aucune origine !
Il est prescrit au croyant de respecter son frère s'il lui fait des excuses et d'accepter ses excuses si cela est possible.
Il doit penser du bien de lui autant que possible par mesure de prévention des cœurs contre la rancœur et afin de rassembler l'opinion et de s'entraider dans l'accomplissement du bien. (...)
Majmû' al-Fatâwâ (26/365)
سائل يقول: ما صحة هذا الحديث: (التمس لأخيك سبعين عذراً) ؟ لا أعلم له أصلاً، والمشروع للمؤمن أن يحترم أخاه إذا اعتذر إليه ويقبل عذره إذا أمكن ذلك ويحسن به الظن حيث أمكن ذلك حرصاً على سلامة القلوب من البغضاء، ورغبة في جمع الكلمة والتعاون على الخير، وقد روي عن عمر رضي الله عنه أنه قال (لا تظن بكلمة صدرت من أخيك شراً وأنت تجد لها في الخير محملاً) ما صحة حديث: ((التمس لأخيك سبعين عذراً))؟ - الموقع الرسمي للإمام ابن باز
Cheikh 'Abd Ar-Rahman Salih Mohy Ad-Din - الشيخ عبدالرحمن بن صالح محي الدين Cheikh 'Abdel-'Azîz Ibn 'Abdi-llâh Ibn Bâz - الشيخ عبدالعزيز بن عبدالله بن باز
En espérant ....que ce rappel te serve d' abord à toi ....que tu appliqueras la bonne suspicion à l' avenir au lieu d' insulter tout et n' importe qui de ressembler aux Daeshien et kawarjid
Citation May'ang May'shaytan a écrit: En espérant ....que ce rappel te serve d' abord à toi ....que tu appliqueras la bonne suspicion à l' avenir au lieu d' insulter tout et n' importe qui de ressembler aux Daeshien et kawarjid
C'est un sujet important et qui est à la base de la bonne relation entre les musulmans.
Souvent, c'est la suspicion elle-même qui engendre l'égarement. Tu suspectes ton frère puis par énervement il finit par dire ou faire ce qu'il ne fallait pas dire ou faire.
La bonne suspicion s'adresse aux autres. En revanche, concernant soi-même il faut appliquer la prudence et une certaine forme de méfiance. Car notre égo peut nous conduire à descendre très bas, très rapidement, qu'Allah nous en préserve.