Citation
hanane81 a écrit:
Désolée si je t'ai vexé c'était ma façon de te souhaiter la bienvenue c'est tout
en plus on est sur halka donc il faut s'adapter au sens de l'humour des autres 1ère leçon à retenir pour devenir membre de l'association "7omma9 yabiladi" (tm)
ma9ar tellam 7tmi ndounite, han tellam 7ouguens ntassa = même si vous êtes au fond du monde, vous êtes tjrs au fond de mon coeur (c'est pour ma tendre famille )
voilà traduction mot par mot (tm)
Citation
sara@ a écrit:Citation
hanane81 a écrit:
Désolée si je t'ai vexé c'était ma façon de te souhaiter la bienvenue c'est tout
en plus on est sur halka donc il faut s'adapter au sens de l'humour des autres 1ère leçon à retenir pour devenir membre de l'association "7omma9 yabiladi" (tm)
ma9ar tellam 7tmi ndounite, han tellam 7ouguens ntassa = même si vous êtes au fond du monde, vous êtes tjrs au fond de mon coeur (c'est pour ma tendre famille )
voilà traduction mot par mot (tm)
izd abnayti ourat7achamttsiwt afrokh iglin yiwid imil noukta ifar7 iglin inayak is iskar matsantkikh kikh
bienvenue awa dkhal b rajlik limniya
Citation
hanane81 a écrit:Citation
sara@ a écrit:Citation
hanane81 a écrit:
Désolée si je t'ai vexé c'était ma façon de te souhaiter la bienvenue c'est tout
en plus on est sur halka donc il faut s'adapter au sens de l'humour des autres 1ère leçon à retenir pour devenir membre de l'association "7omma9 yabiladi" (tm)
ma9ar tellam 7tmi ndounite, han tellam 7ouguens ntassa = même si vous êtes au fond du monde, vous êtes tjrs au fond de mon coeur (c'est pour ma tendre famille )
voilà traduction mot par mot (tm)
izd abnayti ourat7achamttsiwt afrokh iglin yiwid imil noukta ifar7 iglin inayak is iskar matsantkikh kikh
bienvenue awa dkhal b rajlik limniya
mdr amijottane
isoukane ni7 aywallef chwiya anafelne7 bellati orizra walo
Citation
qayss a écrit:
salam,
moi j'en ai une mais je sais pas si elle va bien passé elle peut paraitre de mauvais gout lool
c pas grave je la poste kan mime elle est rigouloute
hada c un membre d'Al Qa3ida qui vient d'avoir un fils
un ami lui pose la question comment tu vas l'appeler et pkoi t'as choisi ce prenom ?
il faut savoir qu'en general hadouk nass ils prennent tjrs des nom genre "Abou qqch" lol
donc le missiou repond a son ami :
"je vais l'appeler Bou Tagaz .....paske de tte facon un jour ou l'autre ghadi i tfarga3" looooool
Citation
simo a écrit:
un policier chope un barbue
policier : tu as qq chose sur toi
lahia: non seulement un kilos de hachich
policier : tu as de la chanse si tu avais un morceau de "misk" tu risquerai bcp
Citation
hanane81 a écrit:
Désolée si je t'ai vexé c'était ma façon de te souhaiter la bienvenue c'est tout
en plus on est sur halka donc il faut s'adapter au sens de l'humour des autres 1ère leçon à retenir pour devenir membre de l'association "7omma9 yabiladi" (tm)
ma9ar tellam 7tmi ndounite, han tellam 7ouguens ntassa = même si vous êtes au fond du monde, vous êtes tjrs au fond de mon coeur (c'est pour ma tendre famille )
voilà traduction mot par mot (tm)
Citation
lakhemissia69 a écrit:Citation
hanane81 a écrit:
Désolée si je t'ai vexé c'était ma façon de te souhaiter la bienvenue c'est tout
en plus on est sur halka donc il faut s'adapter au sens de l'humour des autres 1ère leçon à retenir pour devenir membre de l'association "7omma9 yabiladi" (tm)
ma9ar tellam 7tmi ndounite, han tellam 7ouguens ntassa = même si vous êtes au fond du monde, vous êtes tjrs au fond de mon coeur (c'est pour ma tendre famille )
voilà traduction mot par mot (tm)
coeur en chelha, c pas "woul"???
tassa chez nous c'est l'kebda, en chelha, de chez moi en tout cas
(mais pour les arabes, lkbeda c comme lqalb, on lutilise pr une personne qu'on quiffe
Citation
simo a écrit:
je suis d'accord avec toi, coeur = wool exemple " ah ah yanghayi wool (tm)
hanane est ce que tu parle chelha de souss ou bien celle de l'Atlas ?
Citation
armel a écrit:
Salammmm (tm)
hada wa7d lm3gaz mat o khla 3 fils o f lwassia dialou ktab bli lwart yakhdou lm3gaz lkbir f wladou
mchaw lm7kama pr savoir chkoun li akbar m3gaz fihoum
l9dai sawal lwld lwl :nta bach kayjik lgaz ?
lwald 1 :ana kankoun 3tchane o lma 7daya ila mamdouch lia nchrab manchrabch [
l9adi sawal lwald tani: nta bach kayjik lgaz ?
lwald 2: ana kaykoun lbard o la couverture 7daya o ila maghtawnich mantghtach
l9adi s'adresse ou 3me fils : aji lhna
lwald 3:aji nta ana makanat7rakch
Citation
simo a écrit:
je suis d'accord avec toi, coeur = wool exemple " ah ah yanghayi wool (tm)
hanane est ce que tu parle chelha de souss ou bien celle de l'Atlas ?
Citation
lakhemissia69 a écrit:Citation
hanane81 a écrit:
Désolée si je t'ai vexé c'était ma façon de te souhaiter la bienvenue c'est tout
en plus on est sur halka donc il faut s'adapter au sens de l'humour des autres 1ère leçon à retenir pour devenir membre de l'association "7omma9 yabiladi" (tm)
ma9ar tellam 7tmi ndounite, han tellam 7ouguens ntassa = même si vous êtes au fond du monde, vous êtes tjrs au fond de mon coeur (c'est pour ma tendre famille )
voilà traduction mot par mot (tm)
coeur en chelha, c pas "woul"???
tassa chez nous c'est l'kebda, en chelha, de chez moi en tout cas
(mais pour les arabes, lkbeda c comme lqalb, on lutilise pr une personne qu'on quiffe
Citation
lakhemissia69 a écrit:Citation
simo a écrit:
je suis d'accord avec toi, coeur = wool exemple " ah ah yanghayi wool (tm)
hanane est ce que tu parle chelha de souss ou bien celle de l'Atlas ?
et toi simo t de latlas ou de souss????