Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Besoin d'une traduction svp
O
6 janvier 2018 11:33
Salam Aleykoum

Est ce que quelqu'un pourrait me faire une petite traduction svp?

Voici les phrase à traduire

Imtaaa ghadi diri 39laak ?

Lah inazeek

Merci
M
6 janvier 2018 12:05
Quand est ce que tu vas grandir dans ta tête?

lah inazeek ? perplexe Heu je sais pas, mais c'est une douaa. "que dieu te ....."
[b]La plupart des hommes se prennent pour des dieux parce que la plupart des femmes les vénèrent.[/b]
X
6 janvier 2018 12:10
Faux !!! Ce n’est pas la bonne réponse.... allez une deuxième chance grinning smiley
Citation
Manu La Tremblotte a écrit:
Quand est ce que tu vas grandir dans ta tête?

lah inazeek ? perplexe Heu je sais pas, mais c'est une douaa. "que dieu te ....."
6 janvier 2018 12:12
Imtaaa ghadi diri 39laak ?
Lah inazeek

Ce message est adressé à UNE (féminin) .
Il n’y a pas de problème à traduire la première phrase. Elle veut dire:
Quand est ce que tu seras raisonnable.

Mais la 4ème lettre (z) du 2ème mot (inazeek) de la 2ème phrase (Lah inazeek) est mal prononcée ou mal écrite. [les gens de Meknès déforment la prononciation du (jim) en le prononçant (zed)].
Si ce (z) prend la place d’un (s) la signification sera : inasseek = te faire oublier.
Mais si ce (z) prend la place d’un (j) la signification sera : inajjeek = te viendra en aide.
Donc, la traduction est :
1- Quand est ce que tu seras raisonnable? Qu’ALLAH te fasse oublier (t’aide à oublier).
ou:
2 - 1- Quand est ce que tu seras raisonnable? Qu’ALLAH te viendra en aide (te sauve).


Ton [email protected] espère t’avoir rendu service utile.
70 Salam.
M
6 janvier 2018 12:14
quest ce qui est faux ?
le premier ?

tu veux que je traduise mot a mot ? ça n'a aucun sens.

quand vas tu faire ta sagesse ? ça ne veut rien dire en français Heu

Citation
Xtrao a écrit:
Faux !!! Ce n’est pas la bonne réponse.... allez une deuxième chance grinning smiley
[b]La plupart des hommes se prennent pour des dieux parce que la plupart des femmes les vénèrent.[/b]
O
6 janvier 2018 12:15
Jte remercie et merci aux autres en fait c'est quelqu'un de Marrakech
Citation
profdarab a écrit:
Imtaaa ghadi diri 39laak ?
Lah inazeek

Ce message est adressé à UNE (féminin) .
Il n’y a pas de problème à traduire la première phrase. Elle veut dire:
Quand est ce que tu seras raisonnable.

Mais la 4ème lettre (z) du 2ème mot (inazeek) de la 2ème phrase (Lah inazeek) est mal prononcée ou mal écrite. [les gens de Meknès déforment la prononciation du (jim) en le prononçant (zed)].
Si ce (z) prend la place d’un (s) la signification sera : inasseek = te faire oublier.
Mais si ce (z) prend la place d’un (j) la signification sera : inajjeek = te viendra en aide.
Donc, la traduction est :
1- Quand est ce que tu seras raisonnable? Qu’ALLAH te fasse oublier (t’aide à oublier).
ou:
2 - 1- Quand est ce que tu seras raisonnable? Qu’ALLAH te viendra en aide (te sauve).


Ton [email protected] espère t’avoir rendu service utile.
70 Salam.
M
6 janvier 2018 12:16
Et c'est lahy nejjik donc que dieu t'épargne ou te prémunisse.
[b]La plupart des hommes se prennent pour des dieux parce que la plupart des femmes les vénèrent.[/b]
X
6 janvier 2018 12:16
Non Monsieur le prof , ce n’est pas la bonne réponse ptdr
Citation
profdarab a écrit:
Imtaaa ghadi diri 39laak ?
Lah inazeek

Ce message est adressé à UNE (féminin) .
Il n’y a pas de problème à traduire la première phrase. Elle veut dire:
Quand est ce que tu seras raisonnable.

Mais la 4ème lettre (z) du 2ème mot (inazeek) de la 2ème phrase (Lah inazeek) est mal prononcée ou mal écrite. [les gens de Meknès déforment la prononciation du (jim) en le prononçant (zed)].
Si ce (z) prend la place d’un (s) la signification sera : inasseek = te faire oublier.
Mais si ce (z) prend la place d’un (j) la signification sera : inajjeek = te viendra en aide.
Donc, la traduction est :
1- Quand est ce que tu seras raisonnable? Qu’ALLAH te fasse oublier (t’aide à oublier).
ou:
2 - 1- Quand est ce que tu seras raisonnable? Qu’ALLAH te viendra en aide (te sauve).


Ton [email protected] espère t’avoir rendu service utile.
70 Salam.
6 janvier 2018 12:45
Donnes lui la réponse alors à la posteuse au lieu de dire à tout le monde que c’est faux parceque jpense q’elle Attend des réponses smiling smiley
Citation
Xtrao a écrit:
Non Monsieur le prof , ce n’est pas la bonne réponse ptdr
6 janvier 2018 12:47
Les traductions données plus haut sont bonnes.

Il n'a rien à dire alors il se moque grinning smiley


Citation
Iness je sais plus a écrit:
Donnes lui la réponse alors à la posteuse au lieu de dire à tout le monde que c’est faux parceque jpense q’elle Attend des réponses smiling smiley
a
6 janvier 2018 15:39
Moi je dirai pluto pour la première phrase quand va tu divorcée ??? Ensuite la 2 oui ces une doua pour QuAllah lui fasse ? Je pense que ces une méchante doua vola non coment
a
6 janvier 2018 15:42
Peux être pour la 2ème QuAllah te fasse regretée ?
O
6 janvier 2018 17:32
Non c'est pas ça c'est comme on dit les autres en gris c quand tu vas grandir dans ta tête
Citation
abd1 a écrit:
Moi je dirai pluto pour la première phrase quand va tu divorcée ??? Ensuite la 2 oui ces une doua pour QuAllah lui fasse ? Je pense que ces une méchante doua vola non coment
6 janvier 2018 21:37
Oumh93


Imtaaa ghadi diri 39laak ? quand tu va faire ton cerveau grinning smiley

Lah inazeek = il veux dire lah ynajik = dieu te protege
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook