Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
besoin d'une traduction
m
20 décembre 2013 14:57
voila je voulez vous demander une petit service , serait il possible qu'un de vous me traduise quel que pharses marocain ???

-walou b9at ghi tgouli wesh khouk kayahdarlk 3lya walla la goultalha wé darori

-Ouii tabrini maskina

-alatli parske tarbiya katji man lwaldin wé maskina drayfa

-Drayfa bazaf ou barya taslam,Gatli min nsakno jmi3 3alamni 3arbiya

nchallah l3am jay njikom ila ktab,Psk gatli l3am jay nhawdo lablad ou nsawbo lawra9i Ana 2015 ikon 3andi chi bébé

iwa ghi matazrabch o safi hetta ta3raf nichan chnou diiir

haya Galthali

je vous remerci par avance !!!
M
20 décembre 2013 17:22
voici ta traduction :



-walou b9at ghi tgouli wesh khouk kayahdarlk 3lya walla la goultalha wé darori
rien il a dit si ton frere t'as parler de mon ou non je lui dis oui c'est normale

-Ouii tabrini maskina
oui elle m'aime la pauvre (pauvre dans le contexte c'est pas péjoratif)

-alatli parske tarbiya katji man lwaldin wé maskina drayfa
elle m'a dit parceque la bonne éducation c'est grace aux parents la pauvre elle est gentille

-Drayfa bazaf ou barya taslam,Gatli min nsakno jmi3 3alamni 3arbiya
elle est tres gentille et elle veut se convertir quand on vivra ensemble tu m'apprendras l'arabe

nchallah l3am jay njikom ila ktab,Psk gatli l3am jay nhawdo lablad ou nsawbo lawra9i Ana 2015 ikon 3andi chi bébé

si Dieu le veut l'année prochaine je viendrai vous rendre visite parceque elle m'a dit que l'annee prochaine je descend au bled et on fait les papiers et en 1015 je veux avoir un bebe

iwa ghi matazrabch o safi hetta ta3raf nichan chnou diiir
beh ne te précipite pas tu dois etre sur de ce que tu vas faire
haya Galthali
c'est elle qui m'a dit
m
20 décembre 2013 23:40
Salam Aleycoum pouvez vous me traduire :
Ya momo a3iniya
Merci smiling smiley
m
20 décembre 2013 23:40
Salam Aleycoum pouvez vous me traduire :
Ya momo a3iniya
Merci smiling smiley
b
21 décembre 2013 11:00
Citation
marrakechmenara a écrit:
Salam Aleycoum pouvez vous me traduire :
Ya momo a3iniya
Merci smiling smiley

wa alaykoum al salam

ca équivaut a dire = t la prunelle de mes yeux

le momo ici représente le pupille de l'oeil si je ne me trompe pas ..
m
21 décembre 2013 12:01
D'accord je te remercie barakAllah oufik
b
21 décembre 2013 12:13
Citation
marrakechmenara a écrit:
D'accord je te remercie barakAllah oufik

wa fiki barakAllah
m
21 décembre 2013 13:01
Et nour ainiya? Merci
b
21 décembre 2013 13:15
ca va dans le même sens ..
b
21 décembre 2013 14:52
Citation
marrakechmenara a écrit:
Et nour ainiya? Merci

ca va dans le même sens ainiya se son les yeux .. c'est un peu comme si tu disais : t les yeux avec lesquelles je vois ..
je sais que ca ne me concerne pas mais évite d'acheter du vent ..
m
21 décembre 2013 18:16
Acheter du vent?
b
21 décembre 2013 18:25
Citation
marrakechmenara a écrit:
Acheter du vent?

les mots ne valent que par les actes ..
m
6 janvier 2014 10:25
Merci pour la traduction !!!!
m
6 janvier 2014 10:29
merci pour la traduction !!!
m
6 janvier 2014 10:41
pourriez vous me traduire : Rani khadam m3a wahad man casa rah il3abha 3liya bazaf ou izagi hadi nahdar m3ah hadra talya hadi itgad maytgadch ngoulou sir hwi mok
3 fois ou natchado anaweyah

merci
N
14 juillet 2015 12:59
hetta ana ken brik bezzaf bezzaf
pouvez vous me traduire cette phrase en français merci
14 juillet 2015 14:47
Citation
marrakechmenara a écrit:
Salam Aleycoum pouvez vous me traduire :
Ya moto a3iniya
Merci smiling smiley
Bonjour,


momo a 3iniya litteralement c'est la pupille de mes yeux
Ya momo a3iniya ca s'adresse a un proche cher a son coeur
toi mon amour la pupille de mes yeux ou toi mon amour lapupille avec laquelle je vois
une mere ou u pere ou soeur qui exprime leur amour maternel ou paternel ou fraternel a un fils ou fille ou frere ou soeur..
(ya ) nour 3iniya c'est(toi) la lumiere de mes yeux idem adresse aun cher a soi .merci



Modifié 1 fois. Dernière modification le 14/07/15 15:01 par derbsultan.
14 juillet 2015 14:56
Citation
moimoimoi88 a écrit:
pourriez vous me traduire : Rani khadam m3a wahad man casa rah il3abha 3liya bazaf ou izagi hadi nahdar m3ah hadra talya hadi itgad maytgadch ngoulou sir hwi mok
3 fois ou natchado anaweyah

merci
Bonjour,
Tu tiens vraiment a la traduction????????????
je travaille avec quelqu'un de casablanca mais on s'attend pas tres bien
Je vais lui parler franchement ou il me respecte ou je vais lui dir vas.......n.i.q.u.e.r ta mere
ce qui va entrainer une bagarre entre nous
14 juillet 2015 15:04
Citation
Nadège11 a écrit:
hetta ana ken brik bezzaf bezzaf
pouvez vous me traduire cette phrase en français merci
Bonjour,
Moi aussi je t'aime bien (bezzaf bezzaf) beaucoup beaucoup
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook