Citation
Mark Landers a écrit:
occupée = la8ia ou bien mechghoula ou bien okipppiiii
Citation
myriam_s a écrit:
Merci !
Citation
myriam_s a écrit:
Bonsoir à tous
Ne parlant pas arabe je dois envoyer un message à ma cousine sauf que les traducteurs en ligne sont peu fiables j'aimerai avoir la traduction de ce message en arabe écrit en phonétique si possible :
" Je sais que tu es occupée avec tes papiers mais ne m'oublie pas s'il te plaît. Il revient dans 2 jours c'est très bientôt j'ai vraiment besoin de toi c'est la dernière fois je te le promet! Dis moi quand tu vas la voir, aide-moi je t'en supplie "
merci à ceux qui répondront
Citation
derbsultan a écrit:
Bonjour,
Voici la traduction en darija
رإني أعرف راكي مشغولة بجمع ٱلأ وراق وولكن من فضلك لا تنسي َأ نه هو راجع (هو راه جاي)
من دابا يومين.راني محتاجة تساعد ني وتنواعدك هادي أخر مرة.قولليي وقتاش غادي تشوفيها(هي)
عاونني من فضلك راني محتاجة ليك بزاف شكرا
Citation
WastedYouth a écrit:
Oui c'est vrai, merci
J'ai édité du coup
J'ai aimé le "okipii"
Citation
Mark Landers a écrit:
veux tu corriger stp c'est okipiii avec 3 i pliiiz
pareil pour bariiiz combliiiz .....