Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
apprendre la langue Deutsh (Netherland)
d
12 septembre 2006 19:55
bonjour,

y a t il un centre pour apprendre la langue hollandaise au maroc??
si vs avez des info sur ce sujet n'hésitez surtout pas, j'en ai vraiment besoin.

Mercithumbs up
e
13 septembre 2006 00:16
ou au maroc?
d
13 septembre 2006 01:21
Salut ephenea,

je reside à Marrakech, mais je sais qu'au niveau de ma ville il n' y a pas de centre, institution, ....pour prendre des cours de la langue Deutsh .
j' en ai vraiment besoin.

cordialement
N
13 septembre 2006 09:39
La langue deutsch comme tu dis c´est de l allemand (ALLEMAGNE)

Le Netherland c´est du néerlandais et sa vient de la hollande.


2 langues différentes.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 13/09/06 09:41 par Nabilette.
[color=brown][b][center]Umar disait : " Que Dieu accorde Sa Miséricorde à qui m'indiquerait `mes défauts ! " Merci d´en faire autant ![/center][/b][/color]
f
13 septembre 2006 09:46
En anglais Dutch, en francais Neerlandais.
Le flamand (Vlaams en neerl. et flemish en angl.( c'est quasiment du neerlandais avec l'accent qi change..

Si tu parles anglais , il doit y avoir des sites..pour ca.
Peut etre nos amis flamands ont des choses pareil , c-a-d francais flamand.

Il doit y avoir des Methodes genre Assimil avec casette pour apprendre...

Il est connu que maintenant ceux qui veulent venir pour s'etablir en Hollande, doivent d'abord posseder des rudiments de Neerlanais.

Tot horens et succes
e
13 septembre 2006 11:37
ich liebe nicht das lache! es ist nicht schone!
d
13 septembre 2006 12:10
effectivement deutsh c'est en anglais, et merci pour ta precision(pour nabilette).

je parle anglais je suis en advanced 2.

et pour le neerlandais j'ai besoin de prendre des cours, comme toute langue la pratique est tres

importante il y a un site www.etv.nl mais c'est pas suffisant.

merci pr ceux qui peuvent me donner des informations.
Where there is will, there is a way.
13 septembre 2006 13:25
Tu n'as qu'allé demandé a l'ambassade ou au consulat de Hollande au Maroc
[center][b]« Tout le monde pense à changer le monde mais personne ne songe à se changer lui-même. »[/b][/center] اكتُب مبادئك بقلمٍ جاف حيث الرسوخ و الثبات •• و اكتب آرائك بقلمِ رصاص حيث التعديل و التصحيح
c
13 septembre 2006 13:36
ça sent l'émigration vers la Hollandesmiling smiley, avec la nouvelle loi de Rita Verdonck, il faut avoir des bases de néerlandais pour obtenir le sésame. Si c'est ça comme vient de dire simo27paris, renseigne-toi au consulat des Pays-Bas pour savoir s'ils n'ont pas prévu des cours à cet effet, sinon voit avec les Belges, on est bilingue ici (Français/Néerlandais), ils ont aussi peut-être des cours. Bonne chance.
M
13 septembre 2006 13:37
Attendez 2 sec, le neerlandais et l allemand sont 2 langue tout a fait différente !!!!

J'étudie le neerlandais depuis 5 ans, et l allemand je n y comprend rien du tout !!!!
b
13 septembre 2006 13:42
Citation
Miss Chelha a écrit:
Attendez 2 sec, le neerlandais et l allemand sont 2 langue tout a fait différente !!!!

J'étudie le neerlandais depuis 5 ans, et l allemand je n y comprend rien du tout !!!!

En anglais le néerlandais se dit "dutch" à ne pas confondre avec "deutsch" = le nom de la langue allemande en allemand, qui se dit "german" en anglais.
[b]Ana wana hay delali...[/b]
c
13 septembre 2006 13:57
Citation
a écrit:
Miss Chelha

Attendez 2 sec, le neerlandais et l allemand sont 2 langue tout a fait différente !!!!
J'étudie le neerlandais depuis 5 ans, et l allemand je n y comprend rien du tout !!!!

Au contraire, tu as énormément de similitudes entre l'allemand et le néerlandais. Quand je suis arrivé en Belgique, je parlais un peu allemand, ça m'a bcp aidé pour comprendre le néerlandais à l'écrit, à l'oral ici c'est du Flamand, une variante du néerlandais mais sans mon allemand à la base, j'aurais été complètement paumé.
f
13 septembre 2006 14:26
Wat zeg je nou,, het nederlands heeft weingig te maken met het duits...
Het gramatica is helemaal anders..

La grammaire jouera toujours des tours...
c
13 septembre 2006 14:31
ja zeker, maar les racines du vocabulaire sont les mêmes, je ne suis pas néerlandophone mais je comprends 85 % de ce qui est à l'écrit et quand je regarde le JT vlaams, je comprends à peu près 60 %, et ça dès mon arrivée ici, c'est mes bases en allemand qui m'ont aidé.
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook