Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
appel aux rifis
P
27 mai 2006 12:39
salamsmiling smiley
bon, post specia rifiens (heu ... je parle de ceux et celles qui le maîtrise)...

ya moyen que vous me traduisiez une chanson qui est en rifi et aussi me donner les paroles rifiennes (en transcriptions française)...
ceux qui sont oki ont mon mpspinning smiley sticking its tongue out
merciiiiismiling smiley
r
27 mai 2006 17:02
quel chanson
n
27 mai 2006 19:04
je suis ok si mon rifi te convien khiratongue sticking out smiley
m
27 mai 2006 19:48
Salam, allez envoie nous la chanson, et on va traduire!smoking smileyClap
s
27 mai 2006 19:49
Citation
rifdu38 a écrit:
quel chanson


[www.speedyshare.com]
P
27 mai 2006 19:55
Citation
amesamir a écrit:
Citation
rifdu38 a écrit:
quel chanson


[www.speedyshare.com]


comment tu fais pour mettre la chanson que tu veux dans le lien?
tu peux le faire à partir de ta bibliothèque personnelle?
au passage, s'il y en a qui veulent bien faire de la traduction et de la transcription de celle çi aussi, ce serait la fête!!!merciiiiiClapspinning smiley sticking its tongue outClapspinning smiley sticking its tongue outClapspinning smiley sticking its tongue out
27 mai 2006 20:35
met la chanson on t'aidera tousClapClap
[hr]il faut de tout pour faire un monde ! oué ! mais on se passerait bien de certains !!!!!! :?:?
P
27 mai 2006 20:37
comment je fais???
s
27 mai 2006 23:05
Pas de traduction encore ? moody smiley


J’attends de vous un effort !grinning smiley
a
27 mai 2006 23:07
c pas rifain ça?
s
27 mai 2006 23:11
Citation
alhoceima3aroussa a écrit:
c pas rifain ça?


Ramwaje nrabha
C’est du rifain pur thumbs up
k
28 mai 2006 01:33
j'ai essayé d'écouter la chanson que amesamir a posté mais je n'y arrive pas a lire ce format avec real player! si vous l'avez sous un autre format je serais ravi de vous la traduire!!!
n
28 mai 2006 13:11
salam o alikoum !

voila une chanson que me fait frissoné ....meme si je comprend pas parceque je suis oujdi , et je comprend trés vite fait l'rifia ...!
donc voila le lien : [www.yousendit.com]
ecoutez vous verrez .;et si quelqun peut me la traduire sa serait sympa ...!

...
salam o alikoum
...
28 mai 2006 13:14
Citation
alhoceima3aroussa a écrit:
c pas rifain ça?

JE regrette la chanson c'est du rifanne 100%

sagih L'em wouage nrabha 3rahzalegh n'fakaregh tamzi inou ida dyrahgh
n
28 mai 2006 13:20
pouvez vous écouter la chanson que je vient de uploader svp ...!
merci ...!



p.S : si vous conmprenez pouvez vous me la traduire ...choukrane !
k
28 mai 2006 14:33
Citation
n'fafri a écrit:
salam o alikoum !

voila une chanson que me fait frissoné ....meme si je comprend pas parceque je suis oujdi , et je comprend trés vite fait l'rifia ...!
donc voila le lien : [www.yousendit.com]
ecoutez vous verrez .;et si quelqun peut me la traduire sa serait sympa ...!

...
salam o alikoum
...

ce n'est pas la vrai version c'est une reprise, loriginal c'est mimoun raafroua qui la chante, elle est plus douce. breff.... je vais te la traduire sans probleme

refrain :
a yama a ino ( ya ma maman)
chem rohath tejithaïyé ( toi qui est parti tu m'a laissé)
tejithaïyé tha youjir (tu m'as laissé orphelin)
tamara khafi ( la misère sur moi)
so meziane so mekrane khoulich charhayi ( du plus petit au plus grand tous me déteste)


1er couplet:
wa chem te toukh a yema wa chem te toukh ( je t'oubli pas ma maman je t'oubli pas)
a mara mouthakh abaada ( si seulement j'étais mort si seulement)

refrain


2ieme couplet:
ka chem ghari the gour awa the gour (c'est toi que j'ai dans mon coeur, dans mon coeur)
em wa thouf ghakhssene ( c'est toi qui hante mon corps)
tamara khafi ( la misère sur moi)
so meziane so mekrane khoulich charhayi ( du plus petit au plus grand tous me déteste)

3ime couplet:
ka chem ghari the gour awa the gour (c'est toi que j'ai dans mon coeur, dans mon coeur)
the gour ghari zeghath ( dans mon coeur tu habite) le sens de habite ici veut dire que tu vie
tamara khafi ( la misère sur moi)
so meziane so mekrane khoulich charhayi ( du plus petit au plus grand tous me déteste)

donc voici la traduction c'est une tres belle chanson meme djamel mektoub en a fait une reprise "ola mama".
n
28 mai 2006 15:06
allah y rafdek , allah y nejhek inchallah ...!
merci beaucoup frere wallah t'as assurer !

encore une fois t'bark'allah alik !
jazik allah !

salam o alikoum !
k
28 mai 2006 18:03
Citation
n'fafri a écrit:
allah y rafdek , allah y nejhek inchallah ...!
merci beaucoup frere wallah t'as assurer !

encore une fois t'bark'allah alik !
jazik allah !

salam o alikoum !


amine khouya!
je suis a ton service!!
n
28 mai 2006 18:24
merci beaucoup ! encore une fois !
s
28 mai 2006 19:12
SUPERBE MUSIQUE, BELLES PAROLES thumbs upClapClapClapthumbs upthumbs upthumbs upthumbs up
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook