Citation
fleurperdue a écrit:
Salam
J ai besoin de votre aide pour la traduction d'un mot, je suis pas sur si c'est en arabe ou en berbère. Je comprends pas beaucoup l arabe
Mon copain utilise toujours le mot Zitouna ou Zeitouna ( je sais pas comment on l écrit ) quand il parle de moi à son meilleur ami.
J ai regardé sur le net et zitouna veut dire olive.
Je me demandais si y a pas un autre définition
Je vous remercie d avance
Citation
Épanouissement99 a écrit:
Looooool!!!
"Ma petite olive" "mon olive a moi" quel drôle de surnom. ^^
Citation
LeRoiSoleil a écrit:
c'est sur que ça change de "ma jolie fleur" "petite fleu" looool
Citation
Épanouissement99 a écrit:
Bah oui, attends, mes surnoms aussi enivrants que transcendants (je suis la modestie ^^) c'est tout de même mieux que d'appeler sa dulcinée...... Zeytouna ^^. La pauvre posteuse elle comprends pas, tellement pas qu'elle se dit qu'il doit forcément y avoir une autre traduction.
Citation
LeRoiSoleil a écrit:
Mais je ne pense pas qu'il le dise amoureusement, il doit la regarder bizarrement en disant ça.
Parce qu'elle a deviné qu'il y avait qqch qui clochait
Moi un namibien me dit 'zitouna' dans sa langue, je comprends rien, je vais interpréter en fonction du regard, de la gestuelle, du comportement .. tu m'as comprise
ton copain c'est un blédard ?
Citation
fleurperdue a écrit:
Merci a tous
Oui il est marocain berbère
Je comprends pas beaucoup l arabe mais quand il parle au tel avec son meilleur pote et son pote lui demande t es où avec qui? (Je comprends la base) Mon copain lui réponds Zeitouna...
J ai lu que ça pouvait être une insulte ( femme facile) ça se peut ??...