Menu
An-Nahl
16.26.قَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى اللّهُ بُنْيَانَهُم مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لاَ يَشْعُرُونَ
16.26. Leurs devanciers eurent également recours à la perfidie. Aussi Dieu sapa-t-Il les fondements de leur édifice, dont le toit s'écroula sur leurs têtes, causant leur perte sans qu'ils l'aient pressentie.
16.26 . Those before them plotted , so Allah struck at the foundations of their building , and then the roof fell down upon them from above them , and the doom came on them whence they knew not ;
16.26. Qad makara allatheena min qablihim faata Allahu bunyanahum mina alqawaAAidi fakharra AAalayhimu alssaqfu min fawqihim waatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona
16.27.ثُمَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآئِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تُشَاقُّونَ فِيهِمْ قَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ إِنَّ الْخِزْيَ الْيَوْمَ وَالْسُّوءَ عَلَى الْكَافِرِينَ
16.27. Puis, le Jour de la Résurrection, Dieu les couvrira d'opprobre et leur demandera : «Où sont donc Mes associés à propos desquels vous faisiez sécession?» C'est alors que ceux qui auront reçu la science diront : «Ce jour n'apporte aux négateurs qu'ignominie et malheur !»
16.27 . Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and will say : Where are My partners , for whose sake ye opposed ( My Guidance ) ? Those who have been given knowledge will say : Disgrace this day and evil are upon the disbelievers ,
16.27. Thumma yawma alqiyamati yukhzeehim wayaqoolu ayna shuraka-iya allatheena kuntum tushaqqoona feehim qala allatheena ootoo alAAilma inna alkhizya alyawma waalssoo-a AAala alkafireena
16.28.الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُاْ السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوءٍ بَلَى إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
16.28. Et c'est ainsi que ceux à qui les anges auront ôté la vie, alors qu'ils étaient encore en état d'injustice envers eux-mêmes, se soumettront, en disant : «Nous ne faisions aucun mal !» – «Mais si !, leur sera-t-il dit. Dieu sait parfaitement ce que vous faisiez.
16.28 . Whom the angels cause to die while they are wronging themselves . Then will they make full submission ( saying ) : We used not to do any wrong . Nay! Surely Allah is Knower of what ye used to do .
16.28. Allatheena tatawaffahumu almala-ikatu thalimee anfusihim faalqawoo alssalama ma kunna naAAmalu min soo-in bala inna Allaha AAaleemun bima kuntum taAAmaloona
16.29.فَادْخُلُواْ أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ
16.29. Franchissez donc les portes de l'Enfer qui constituera votre demeure éternelle !» Combien est lugubre la demeure des arrogants !
16.29 . So enter the gates of hell , to dwell therein for ever . Woeful indeed will be the lodging of the arrogant .
16.29. Faodkhuloo abwaba jahannama khalideena feeha falabi/sa mathwa almutakabbireena
16.30.وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْاْ مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ خَيْراً لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ
16.30. Et à ceux qui auront craint Dieu il sera demandé : «Qu'a révélé votre Seigneur?» – «Un bienfait !», répondront-ils. C'est ainsi que ceux qui font le bien auront une belle récompense ici-bas, mais leur récompense dans la dernière demeure sera bien meilleure. Quel excellent séjour sera celui de ceux qui craignent le Seigneur !
16.30 . And it is said unto those who ward off ( evil ) : What hath your Lord revealed? They say Good : For those who do good in this world there is a good ( reward ) and the home of the Hereafter will be better . Pleasant indeed will be the home of those who ward off ( evil ) .
16.30. Waqeela lillatheena ittaqaw matha anzala rabbukum qaloo khayran lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waladaru al-akhirati khayrun walaniAAma daru almuttaqeena
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets