Menu
Al-Jinn
72.14.وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَداً
72.14. Et il y a parmi nous des croyants comme il y a parmi nous des prévaricateurs. Et ce sont les croyants qui ont opté pour la voie de la raison,
72.14 . And there are among us some who have surrendered ( to Allah ) and there are among us some who are unjust . And whoso hath surrendered to Allah , such have taken the right path purposefully .
72.14. Waanna minna almuslimoona waminna alqasitoona faman aslama faola-ika taharraw rashadan
72.14. Y: 'Entre nosotros los hay que se someten a Alá y los hay que se apartan. Los que se someten a Alá han elegido la rectitud.
72.14. [Ora] tra noi ci sono i musulmani e i ribelli. I musulmani sono quelli che hanno scelto la Retta via.
72.14. En er zijn onder ons Moslims en er zijn onder ons die van de rechte weg zijn afgeweken. En zij die zich onderwerpen - hebben de rechte weg gezocht.
72.14. "Und manche unter uns sind Gottergebene, und manche unter uns sind vom rechten Wege abgewichen."""" Und die sich ergeben - diese haben den rechten Weg gesucht."
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets