Menu
Ghafir
40.26.وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِي الْأَرْضِ الْفَسَادَ
40.26. «Laissez-moi tuer Moïse, s'écria Pharaon, et qu'il en appelle alors à Son Seigneur ! Je crains qu'il n'altère votre religion ou qu'il ne sème la corruption sur la Terre.»
40.26 . And Pharaoh said : Suffer me to kill Moses , and let him cry unto his Lord . Lo! I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land .
40.26. Waqala firAAawnu tharoonee aqtul moosa walyadAAu rabbahu innee akhafu an yubaddila deenakum aw an yuthhira fee al-ardi alfasada
40.26. " Faraón dijo: ""¡Dejadme que mate a Moisés, y que invoque él a su Señor! Temo que cambie vuestra religión, o que haga aparecer la corrupción en el país"". "
40.26. Disse Faraone: « Lasciatemi uccidere Mosè, che invochi pure il suo Signore. Temo che alteri la vostra religione e che semini corruzione sulla terra» .
40."26. En Pharao zeide: ""Laat mij Mozes doodslaan en laat hem dan zijn Heer aanroepen. Ik vrees dat hij uw godsdienst zal veranderen of in het land onrust zal stoken."""
40.26. "Und Pharao sprach: ""Lasset mich, ich will Moses töten, und laßt ihn seinen Herrn anrufen. Ich fürchte, er möchte sonst euren Glauben ändern oder Unfrieden im Land stiften."""
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets